Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевых товаров

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевых товаров"

Примеры: Commodity - Сырьевых товаров
The experts discussed how structured commodity finance, in particular in the agricultural sector, could contribute to development and help to alleviate poverty, which policies and practices hindered the use of such finance and what measures could enhance that use. Эксперты обсудили, каким образом структурированное финансирование сырьевых товаров, в частности в сельскохозяйственном секторе, может содействовать процессу развития и борьбе с нищетой, какая политика и практика препятствуют использованию такого финансирования и какие меры могли бы содействовать расширению его использования.
While such problems vary widely from country to country, regulations regarding the ability of borrowers to provide collateral, escrow accounts, export licensing and bankruptcy rules often run counter to the requirements of warehouse receipt finance and related forms of structured commodity finance. Хотя такие проблемы значительно различаются между странами, во многих случаях нормативные положения, касающиеся возможности заемщиков предоставлять обеспечение, блокированных залоговых счетов, лицензирования экспорта и процедур объявления банкротства, противоречат требованиям финансирования под залог складских квитанций и других форм структурированного финансирования сырьевых товаров.
First, the economies of the region, especially those of the South American countries, continue to be major commodity exporters, and the supply of such products tends to be price inelastic in the short run. Во-первых, страны этого региона, особенно страны Южной Америки, остаются крупными экспортерами сырьевых товаров, а предложение этой продукции, как правило, в краткосрочном плане не является эластичным по отношению к цене.
The United Kingdom, like the eurozone, has already endured a double-dip recession, and now even strong commodity exporters - Canada, the Nordic countries, and Australia - are slowing in the face of headwinds from the US, Europe, and China. Соединенное Королевство, как и еврозона, уже пережило двойную рецессию, а теперь даже сильные экспортеры сырьевых товаров - Канада, страны Северной Европы, а также Австралия - замедляются в условиях встречного ветра из США, Европы и Китая.
The index of food prices, the only major non-fuel commodity category in which a gain was recorded, rose over 10 per cent in the first three quarters as a result of large increases in grain prices. В результате значительного роста цен на зерно индекс цен на продовольственные товары - единственной крупной категории нетопливных сырьевых товаров, по которой был отмечен рост, - за первые три квартала возрос более чем на 10 процентов.
The reports prepared for several meetings of experts and of the Commission on International Trade in Goods and Services, and Commodities have focused on the constraints and opportunities for more effective participation by developing country producers in international commodity value chains. В докладах, подготовленных для нескольких совещаний экспертов и заседаний Комиссии по международной торговле товарами и услугами и сырьевыми товарами, основное внимание уделяется ограничениям и возможностям в отношении более эффективного участия производителей из развивающихся стран в международных цепочках увеличения добавленной стоимости сырьевых товаров.
At its fifty-seventh session, in resolution 57/236 of 20 December 2002, the General Assembly called upon the Secretary-General of UNCTAD to designate independent eminent persons to examine and report on commodity issues for consideration by the General Assembly at its fifty-eighth session. На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея в резолюции 57/236 от 20 декабря 2002 года призвала Генерального секретаря ЮНКТАД поручить независимым видным деятелям провести анализ и представить доклад по вопросам, касающимся сырьевых товаров, для рассмотрения Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии.
The eminent persons also recognized that access to reliable information on commodity markets is often a major problem for developing country producers and that the asymmetry in access to information is highly problematic. Видные деятели признали также, что доступ к надежной информации о рынках сырьевых товаров нередко создает серьезную проблему для производителей из развивающихся стран и что колоссальные проблемы сопряжены с асимметрией в доступе к информации.
The report called for a three-pronged response to easing the short-run burden of commodity dependence and facilitating longer-run structural changes, by combining measures to strengthen domestic institutional capacities with more balanced international trading arrangements and more generous and innovative international financing schemes. В докладе содержится призыв принять трехсторонние ответные меры для ослабления краткосрочного бремени зависимости от сырьевых товаров и содействовать введению долгосрочных структурных изменений на основе принятия мер для укрепления внутреннего институционального потенциала при одновременном создании более сбалансированных международных торговых механизмов и более щедрых и новаторских международных систем финансирования.
Stresses the need for developing countries in their relations with African countries to address the impact of commodity dependence, as well as the need for industrialization and diversification. подчеркивает, что развивающимся странам в их отношениях с африканскими странами следует учитывать последствия зависимости от сырьевых товаров, а также необходимость в индустриализации и диверсификации.
Some of the shortcomings included a shift of focus by developed-country partners from production to the social sectors, their focus on national programmes at the expense of regional integration, provision of low and inappropriate technology transfer, and growing commodity dependence. К таким недостаткам относится, в частности, переориентация внимания партнеров среди развитых стран с производственных секторов на социальные, заострение ими внимания на национальных программах в ущерб региональной интеграции, передача несложных и ненадлежащих технологий и усиливающаяся зависимость от сырьевых товаров.
In addition to the pre-agreed topics that the meeting will address at each session, it will review the current market situation and outlook, including emerging developments and challenges, in all commodity sectors. Помимо уже согласованных тем, которые совещание будет рассматривать на каждой из своих сессий, оно будет следить за нынешним состоянием рынков и перспективами, включая новые тенденции и проблемы, во всех секторах сырьевых товаров.
International merchandise trade statistics constitute a multi-purpose statistical domain whose aim is to satisfy the information needs of a wide range of user groups ranging from international trade policymakers and commodity markets analysts to compilers of balance-of-payments and national accounts. Статистика международной торговли товарами - это многоплановая область статистики, которая служит удовлетворению информационных потребностей широкого круга групп потребителей - от лиц, определяющих политику в области международной торговли, и аналитиков рынка сырьевых товаров до составителей платежного баланса и национальных счетов.
The wide and deep debate initiated by the GCF made a substantial contribution to addressing in an informal and multi-stakeholder format the key issues of the commodity economy, trade and finance, and enabled UNCTAD to better implement its mandate in partnership with key stakeholders. Широкое и обстоятельное обсуждение, начатое на ГСФ, внесло существенный вклад в анализ - в рамках неофициального и многостороннего формата - ключевых вопросов экономики, торговли и финансирования сырьевых товаров, и позволило ЮНКТАД более эффективно решать возложенные на него задачи в партнерстве с ключевыми заинтересованными сторонами.
Besides realignment and integration of commodity policies at all levels - national, regional and international - it is necessary to conclude the Doha Development Round in a manner that addresses the development concerns of developing countries, particularly CDDCs. Помимо переосмысления и интеграции политики в области сырьевых товаров на всех уровнях - национальном, региональном и международном - необходимо завершить Дохинский раунд развития таким образом, чтобы учесть интересы развития в развивающихся странах, в частности в РСЗС.
This Note reviews UNCTAD activities to assist commodity - dependent developing countries during the Accra Mandate period of 2008 - 2011 across three UNCTAD pillars - consensus - building, research, policy analysis and technical assistance. В настоящей записке приводится обзор деятельности ЮНКТАД по оказанию помощи развивающимся странам, зависящим от сырьевых товаров, в мандатный период Аккрского соглашения 2008-2011 годов в рамках трех основных направлений работы ЮНКТАД: формирования консенсуса, исследовательской работы и анализа вопросов политики, а также оказания технической помощи.
The UNCTAD report on commodities (A/53/319) indicated that the interdependence among trading partners in the global commodity market had translated into a real decrease in the earnings from raw materials exports of 38 developing countries, 12 of which were in Africa. В докладе ЮНКТАД о сырьевых товарах (А/53/319) указывается, что взаимозависимость торговых партнеров мирового рынка сырьевых товаров проявилась в реальном снижении доходов от экспорта сырья в 38 развивающихся странах, 12 из которых находятся в Африке.
With the reduction in direct support for enterprises in the new policy environment, such services are gaining even more significance as an ingredient of success in diversifying exports and in positioning enterprises more favourably in global commodity chains. В условиях сокращения прямой поддержки предприятий в новой политической обстановке такие услуги приобретают даже еще большее значение как одна из составляющих успеха при диверсификации экспорта и укрепления позиций предприятий в глобальных сетях производства и распределения сырьевых товаров.
UNCTAD continues to service a number of international commodity bodies' study groups and plays a meaningful role as a neutral guide in policy dialogue, given its mandate and conversancy with the key issues that dominate the universe of commodities. ЮНКТАД продолжает обслуживать ряд исследовательских групп для международных органов по сырьевым товарам и играет действенную роль в качестве нейтрального посредника в диалоге по вопросам политики с учетом своего мандата и знаний по ключевым вопросам, касающимся сырьевых товаров.
At the same time, some private sector participants, including representatives of commodity exchanges, stressed that commodities that were not traded in exchanges displayed higher levels of volatility; В то же время некоторые участники из частного сектора, включая представителей товарных бирж, обратили внимание на тот факт, что в случае сырьевых товаров, торговля которыми производится не через биржи, уровни этой неустойчивости были выше;
In developed countries this approach may be managed by banks servicing clients using supply chain technology products, whereas in larger developing countries like India, finance could be provided by commodity buyers such as supermarket chains and processors, rather than banks. В развитых странах данный подход могут применять банки, обслуживающие клиентов с использованием продуктов технологий производственно-сбытовых цепочек, а в крупных развивающихся странах, таких как Индия, финансирование может предоставляться не банками, а покупателями сырьевых товаров, такими как сети супермаркетов и перерабатывающие предприятия.
In accordance with the request made by the General Assembly in its resolution 59/224, UNCTAD prepared a report on world commodity trends and prospects (A/61/202) for submission to the General Assembly at its sixty-first session. Во исполнение просьбы, сформулированной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/224, ЮНКТАД подготовила доклад об общемировых тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров (А/61/202) для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
Graduate course in commodity economics: The course was organized in cooperation with UNCTAD's Virtual Institute and field tested in 2006 in the United Republic of Tanzania and Senegal. Постдипломный курс по вопросам экономики сырьевых товаров: в сотрудничестве с Виртуальным институтом ЮНКТАД в 2006 году на экспериментальной основе был организован учебный курс в Объединенной Республике Танзании и Сенегале.
This work includes, for example, issues of coherence between national development strategies and international processes, including the international monetary, financial and trading systems, South-South cooperation, including the GSTP, developments in commodity markets, the implications of global imbalances and possible corrective measures. Эта работа охватывает, например, вопросы согласованности между национальными стратегиями развития и международными процессами, включая международную валютную, финансовую и торговую системы, сотрудничество Юг-Юг, включая ГСТП, тенденции на рынках сырьевых товаров, последствия глобальных диспропорций и возможные коррективные меры.
The numbers and transaction value of mergers and acquisitions in many industries across the world, especially in commodity industries such as oil and gas, food and beverages, and metals and minerals, have risen sharply in recent years. Во всем мире в последние годы резко возросло число и объем операций по слиянию и поглощению во многих отраслях, и в особенности в секторах по производству таких сырьевых товаров, как нефть и газ, пищевые продукты и напитки, а также металлы и минеральное сырье.