The Council addresses issues pertaining to reproductive health commodity security through capacity-development workshops and guidelines. |
Совет занимается решением вопросов, связанных с гарантированным обеспечением средствами охраны репродуктивного здоровья, посредством проведения семинаров-практикумов и публикации руководящих указаний. |
Delegations stressed the importance of reproductive health commodity security and called for increased funding and capacity development in that area. |
Делегации подчеркнули важность обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья и призвали к увеличению финансирования и укреплению потенциала в этой области. |
With a view to institutionalizing these contributions, a reproductive health commodity security thematic trust fund was established. |
В целях институционализации этих взносов был создан целевой фонд по обеспечению средствами охраны репродуктивного здоровья. |
Contraceptive commodity security is a notable area in this regard. |
В этой связи одной из важных областей сотрудничества является обеспечение противозачаточными средствами. |
UNFPA worked with Governments to strengthen their national health systems, including to increase access to family planning and ensure reproductive health commodity security. |
Совместно с правительствами ЮНФПА работает над укреплением национальных систем здравоохранения, в том числе над расширением доступа к планированию семьи и обеспечением населения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
A reproductive health commodity security strategy and drug-distribution systems have now been put in place. |
В настоящее время действует стратегия обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья и системы распределения лекарств. |
UNFPA. (a) Reproductive health commodity security: and (b) Briefing on the tsunami disaster of 26 December 2004 (with UNDP). |
ЮНФПА. а) обеспечение средствами охраны репродуктивного здоровья; и Ь) брифинг по проблеме бедствия, вызванного цунами 26 декабря 2004 года (совместно с ПРООН). |
One delegation urged UNFPA to implement a clear strategy on reproductive health commodity security, underscoring the UNFPA role in reducing maternal mortality and addressing the consequences of unsafe abortions. |
Одна из делегаций настоятельно призвала ЮНФПА к проведению четкой стратегии в области обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, подчеркнув роль ЮНФПА в сокращении показателей материнской смертности и ликвидации последствий небезопасных абортов. |
She underscored the Fund's work in reproductive health commodity security, noting that a strategy would be shared with Board members. |
Она обратила особое внимание на деятельность Фонда, связанную с обеспечением средствами охраны репродуктивного здоровья, отметив, что члены Совета будут ознакомлены с соответствующей стратегией. |
UNFPA should enhance its efforts to ensure reproductive health commodity security and strengthen support for national mechanisms and data for monitoring and evaluating utilization and results. |
ЮНФПА должен наращивать усилия для гарантированного обеспечения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья, и укрепления поддержки национальных механизмов и сбора данных, важных для отслеживания и оценки результатов их использования. |
In 2005, two thematic funds were in operation and raised significant levels of funding for the campaign to end fistula and the reproductive health commodity security programme. |
В 2005 году действовали два фонда для финансирования тематической деятельности, которые обеспечили мобилизацию значительных финансовых средств на цели проведения кампании по борьбе с фистулой и осуществления программы гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
Number of country offices provided with comprehensive technical support on reproductive health commodity security to enhance the capacity of national counterparts |
Количество страновых отделений, располагающих всесторонними техническими средствами обеспечения устойчивого снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья для расширения потенциала национальных партнеров |
They encouraged focusing greater attention on maternal mortality reduction, reproductive health commodity security, family planning, emergency obstetric care, HIV prevention and addressing gender-based violence. |
Они призвали уделять повышенное внимание вопросам сокращения материнской смертности, обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, планирования семьи, неотложной акушерской помощи, предупреждения ВИЧ и борьбы с гендерным насилием. |
They were interested to know how UNFPA will manage corporate processes assessed as high audit risk, and handle the implementation of the inventory management policy, also given its importance for the global programme to enhance reproductive health commodity security. |
Они поинтересовались тем, как ЮНФПА будет управлять корпоративными процессами, относящимися к категории высокого аудиторского риска, и решать вопрос о внедрении системы управления закупками и запасами, учитывая также его важность для глобальной программы обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
The first five years (2007-2012) of the programme demonstrated that strategic interventions, when supported by political will and adequate funding, could indeed improve reproductive health commodity security. |
Первые пять лет (2007 - 2012 годы) осуществления программы продемонстрировали, что стратегические мероприятия, опирающиеся на политическую волю и адекватное финансирование, действительно могут улучшить положение в сфере обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
She highlighted the Fund's ongoing work in the areas of reproductive health commodity security; the Campaign to End Fistula; South-South cooperation, and the culture-sensitive approach to programming. |
Она особо отметила проводимую Фондом работу в следующих областях: обеспечение средствами охраны репродуктивного здоровья; кампания по ликвидации послеродовых свищей; сотрудничество Юг-Юг и подход к программированию с учетом культурных особенностей. |
She agreed that it was essential to ensure reproductive health commodity security and hoped that Member States would advocate a budget line for commodities in national budgets. |
Она согласилась с необходимостью обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья и выразила надежду, что государства-члены выступят за выделение в национальных бюджетах бюджетных ассигнований на обеспечение таких средств. |
The procurement and supply function ensures the timely provision of goods and services required to support and execute UNFPA programmes, with particular emphasis on reproductive health commodity security. |
Функция закупок и снабжения обеспечивает своевременное предоставление товаров и услуг, необходимых для поддержки и осуществления программ ЮНФПА, с особым упором на обеспечение устойчивого снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
The critical importance of reproductive health commodity security, including as an integral part of national health policies, was emphasized and the progress becoming visible in several countries was noted. |
Делегаты особо подчеркнули насущную необходимость обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, в том числе как неотъемлемой части национальной стратегии здравоохранения, и отметили становящийся очевидным прогресс, достигнутый в нескольких странах. |
She thanked all the countries that had contributed to the UNFPA Maternal Health Trust Fund. She emphasized the importance of reproductive health commodity security. |
Поблагодарив все страны, которые сделали взносы в Фонд охраны материнства ЮНФПА, она подчеркнула важное значение обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья. |
UNFPA, in association with Governments of the region, has been hosting a series of workshops targeting key partners in the area of reproductive health commodity security. |
Совместно с правительствами региона ЮНФПА проводил серию семинаров, в которых участвовали ключевые партнеры, занимающиеся вопросами надежного обеспечения населения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья. |
She noted that reproductive health commodity security was also a priority issue for the Maputo Plan of Action and UNFPA would continue working in that area with countries in Africa and in other regions. |
Она отметила, что обеспеченность средствами охраны репродуктивного здоровья также является одним из приоритетных вопросов принятого в Мапуту Плана действий, и ЮНФПА продолжит работать в этой области со странами Африки и в других регионах. |
It will continue to support governments to strengthen reproductive health commodity security, including by building national capacities to manage the delivery of reliable supplies of a variety of modern contraceptives. |
Он будет продолжать оказывать поддержку правительствам в целях гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, в том числе на основе наращивания национального потенциала в области управления поставками в целях надежного обеспечения разнообразными современными противозачаточными средствами. |
UNFPA also received $93 million in trust funds from Canada, the Netherlands and the United Kingdom to address reproductive health commodity security shortfalls. II. RESULTS ACHIEVED |
Канада, Нидерланды и Соединенное Королевство также предоставили целевым фондам 93 млн. долл. США ЮНФПА на деятельность по устранению недостатков в обеспечении средствами охраны репродуктивного здоровья. |
They asked how the global programme on reproductive health commodity security would be positioned in relation to the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health and asked about the division of labour between UNFPA and UN-Women on work related to gender. |
Они поинтересовались, каким образом глобальная программа по обеспечению средствами охраны репродуктивного здоровья будет соотноситься с разработанной Генеральным секретарем Глобальной стратегией охраны здоровья женщин и детей, и задали вопросы о разделении функций между ЮНФПА и структурой «ООН-женщины» в работе по гендерной проблематике. |