Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевых товаров

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевых товаров"

Примеры: Commodity - Сырьевых товаров
Recent macroeconomic and financial instabilities in a number of developing countries, as well as concerns about slowing growth in large emerging economies, have dampened the outlook for trade, particularly in the case of primary commodity exporters. Макроэкономическая и финансовая нестабильность, наблюдавшаяся в последнее время в ряде развивающихся стран, а также опасения по поводу замедления роста в крупных формирующихся экономиках ухудшили торговые прогнозы, особенно по странам, являющимся основными экспортерами сырьевых товаров.
Its objective was to create an International Task Force on Commodities (ITFC), where all the stakeholders could meet and discuss commodity issues and find solutions to specific problems. Его целью является создание международной целевой группы по сырьевым товарам (МЦГСТ), все участники которой могли бы встречаться и обсуждать проблемы сырьевых товаров и изыскивать решения конкретных проблем.
The African Group saw the ITFC has an attempt to overcome the increasing international neglect of commodity issues, and the ITFC should receive the necessary support from all partners in order to make it operational. Группа африканских стран расценивает МЦГСТ как попытку преодолеть растущее игнорирование проблем сырьевых товаров на международном уровне, и МЦГСТ должна получить необходимую поддержку со стороны всех партнеров, чтобы она могла начать свою работу.
Therefore, major changes in international commodity markets have a direct impact on the economic performance of commodity-dependent developing countries (CDDCs), and on the well-being of their populations. Таким образом, важные изменения на международных товарных рынках напрямую отражаются на экономических показателях, зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран (ЗСРС), и на благосостоянии их населения.
However, these have been exacerbated by financialization of commodities which has spawned increased speculation, as illustrated by the dramatic increase in speculative investment in commodity indices. Однако их действие усугублялось финансиализацией сырьевых товаров, ведущей к активизации спекулятивных операций, о чем свидетельствует резкое увеличение спекулятивных инвестиций в товарные индексы.
Meanwhile, there have been efforts across a number of developing countries to gain more of the commodity revenue, either through increasing local processing, commodity-based industrialization or by imposing higher levies on exports of raw commodities. Тем временем в ряде развивающихся стран прилагаются усилия по извлечению более высоких поступлений от сырьевых товаров - путем расширения их обработки на местах, проведения индустриализации с опорой на сырьевые товары, либо путем повышения пошлин на их экспорт.
With regard to technical assistance, UNCTAD regularly updates its electronic portal on commodity trade and market information (), and continuous efforts are made to expand commodities profiles, originally prepared in French, by providing English and Spanish versions. Что касается технического содействия, ЮНКТАД регулярно обновляет свой интернет-портал по сырьевой торговле и сырьевым рынкам (), при этом не прекращается работа по расширению профилей сырьевых товаров, которые были первоначально составлены на французском языке, а сейчас переводятся на английский и испанский языки.
The current economic slowdown in developed economies, the reduced demand for regional exports and the high volatility of commodity markets continue to pose threats to the region's economic growth and development. Нынешний экономический спад в развитых странах, уменьшение спроса на региональный экспорт и крайняя неустойчивость конъюнктуры на рыках сырьевых товаров по-прежнему представляю угрозу для экономического роста и развития региона.
Support for commodity development projects - especially market-based projects - and for their preparation under the Second Account of the Common Fund for Commodities should be encouraged. Следует поощрять поддержку проектов по развитию сырьевого сектора, в особенности проектов на основе рыночных механизмов, и процесса их подготовки по линии второго счета Общего фонда для сырьевых товаров.
UNCTAD should continue its efforts to break the "conspiracy of silence" on commodity issues, focusing on structural issues and possible longer-term policies and practices that would alleviate the lot of hundreds of millions of small farmers. ЮНКТАД должна и впредь прилагать усилия, чтобы нарушить "заговор молчания" по вопросам сырьевых товаров, обращая главное внимание на структурные вопросы и возможные варианты долгосрочной политики и практики, которые облегчат судьбу сотен миллионов мелких фермеров.
Given the commodity sectors' extensive backward and forward linkages with other productive sectors of the economy, a serious effort to solve the commodities issue will go a long way towards eradicating poverty. Поскольку сырьевые секторы имеют широкие связи с производственными секторами экономики, выступающими для них поставщиками или потребителями, принятие серьезных усилий для решения проблемы сырьевых товаров внесет существенный вклад в искоренение нищеты.
Finally, with South - South commodity trade and regional integration emerging as key drivers of the global commodity economy, the role of commodity exchanges in supporting these phenomena is examined. CONTENTS И наконец, в свете превращения торговли сырьевыми товарами по линии Юг-Юг и региональной интеграции в главные движущие силы глобальной экономики сырьевых товаров рассматривается роль товарных бирж в содействии этим тенденциям.
Additionally, the FAO Committee on Commodity Problems and the intergovernmental commodity groups continue to provide forums for exchange of information, consensus-building on emerging problems and flexibility for remedial action. Кроме того, Комитет ФАО по проблемам сырьевых товаров и межправительственные группы по сырьевым товарам продолжают выступать в качестве форумов для обмена информацией, формирования консенсуса в отношении новых проблем и выработки гибкого подхода к мерам по исправлению положения.
The World Commodity Survey 2003-2004 provides information and market analysis on over 80 commodities and key commodity industry sectors, many of which are of special interest to African countries. В Мировом обзоре по вопросам сырьевых товаров за 2003-2004 годы представлена информация и конъюнктурный анализ по более чем 80 сырьевым товарам и ключевым сырьевым секторам, многие из которых представляют особый интерес для африканских стран.
Recognizes that developed countries account for two thirds of non-fuel commodity imports, and expresses the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets through efficient and transparent mechanisms, including commodity exchanges; З. признает, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и заявляет о насущной необходимости осуществления благоприятствующих международных стратегий и мер для улучшения функционирования рынков сырьевых товаров на основе эффективных и транспарентных механизмов, включая товарные биржи;
Among the many economic factors that are obstacles to or that undermine poverty reduction are low or unevenly distributed economic growth, high unemployment, heavy external debt, trade system barriers, high levels of income inequality and commodity dependency. Среди многочисленных экономических факторов, затрудняющих или подрывающих усилия по борьбе с нищетой, фигурируют медленный или неравномерный экономический рост, высокий уровень безработицы, большая внешняя задолженность, торговые барьеры, огромное неравенство в распределении доходов и зависимость от сырьевых товаров.
With respect to the implementation of General Assembly resolution 59/224, the intergovernmental organizations identified in the resolution have all continued to give priority to commodity issues in their work programmes. Что касается осуществления резолюции 59/224 Генеральной Ассамблеи, то все указанные в резолюции межправительственные организации продолжали уделять первоочередное внимание вопросам сырьевых товаров в своих программах работы.
Mr. Baird (Australia) asked whether the significant increases in the construction of commodities infrastructures, particularly in China and India, was likely to lead to marked changes in commodity market patterns. Г-н Бэйрд (Австралия) задает вопрос, может ли значительный рост строительства инфраструктуры сырьевого сектора, особенно в Китае и Индии, привести к заметным изменениям в характере рынка сырьевых товаров.
The Government had taken a number of steps to expand commodity export markets and attract more foreign investment to the mining sector, including commitment to implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative that was designed to improve openness about financial conditions surrounding investments in mining industries. Правительство предприняло ряд шагов по расширению рынков экспорта сырьевых товаров и привлечению большего объема иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор, в том числе приняло обязательство по осуществлению Инициативы по обеспечению прозрачности в добывающих отраслях промышленности, направленной на повышение открытости в отношении финансовых условий инвестирования в эти отрасли.
It pays particular attention to the relationship between commodity dependence and poverty, while taking into account the implications of such analyses in designing and implementing effective poverty reduction strategies. Особое внимание уделяется взаимосвязи между зависимостью от сырьевых товаров и нищетой с учетом того, что результаты такого анализа должны содействовать разработке и осуществлению эффективных стратегий по сокращению масштабов нищеты.
The Expert Meeting is expected to discuss how the vicious cycle of commodity dependence can be broken and turned into a virtuous cycle of dynamism and development. На совещании экспертов предполагается обсудить вопрос о том, как можно разорвать порочный круг зависимости от сырьевых товаров и вступить на добродетельный путь динамизма и развития.
The first category which could be called "perennial non-diversified commodity exporters" includes some LDCs and small island States with a large share of total exports accounted for by one or a couple of commodities. К первой категории, которую можно назвать "постоянные и однопрофильные экспортеры сырьевых товаров", относятся некоторые НРС и малых островные государства, где значительную долю общего объема экспорта составляют один или два сырьевых товара.
In this chapter, international and domestic problems that hamper the diversification and industrialization efforts of commodity dependent countries, as well as policies and actions that could be implemented by Governments and the enterprise sectors, are reviewed. В данной главе рассматриваются международные и внутренние проблемы, препятствующие диверсификации и индустриализации стран, зависящих от сырьевых товаров, а также политика и меры, которые могут осуществлять правительства и предприятия.
It was suggested that, as a basis for the allocation of the financing burden among donor countries, their share in developed country commodity imports from affected developing countries could be used. Была также высказана мысль о том, что в качестве основы для распределения бремени финансирования между странами-донорами можно было бы использовать их долю в импорте сырьевых товаров из затронутых развивающихся стран в развитые страны.
Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities. Ораторы также обратили внимание на непостоянство цен на международных рынках сырьевых товаров и сохранение низких цен на ряд таких товаров.