Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Clearly - Безусловно"

Примеры: Clearly - Безусловно
Security, in all its aspects, is clearly our main concern. Безопасность во всех ее аспектах является, безусловно, нашей главной заботой.
A similar consideration applies to Mitrovica, where normalization would clearly be in the interest of all the people of the city. Аналогичное соображение относится и к Митровице; нормализация обстановки в этом городе, безусловно, отвечала бы интересам всех его жителей.
Security of humanitarian workers must clearly remain a high priority of the Secretary-General, Member States and humanitarian organizations. Обеспечение безопасности гуманитарных работников, безусловно, должно по-прежнему быть приоритетным направлением деятельности Генерального секретаря, государств-членов и гуманитарных организаций.
Considering the important role entrusted to regional and subregional organizations, cooperation with intelligence services clearly needs to be strengthened. Учитывая важную роль региональных и субрегиональных организаций, безусловно, потребуется укрепить сотрудничество между разведывательными службами.
The violence was clearly a setback in Kosovo's development into a society that can become part of Europe. Эта волна насилия, безусловно, приостановила продвижение Косово по пути к созданию общества, которое могло бы стать частью Европы.
These clearly are impressive early results of a process which is highly significant, especially in terms of its humanitarian impact. Это, безусловно, первые впечатляющие результаты процесса, который имеет чрезвычайно важное значение, особенно с гуманитарной точки зрения.
The private sector clearly has a crucial role in promoting global economic prosperity and sustainable development. Частный сектор, безусловно, играет очень важную роль в содействии глобальному экономическому процветанию и устойчивому развитию.
Continued promotional campaigns and demonstrations financed by Governments, manufacturers and non-governmental organizations are clearly required. В этой связи безусловно необходимы последовательные пропагандистские кампании и демонстрационные проекты, финансируемые правительствами, производителями и неправительственными организациями.
The importance of finding lasting solutions to wars and conflicts would also clearly contribute to the sustainable development of countries. Успешные поиски прочных решений в целях прекращения войн и конфликтов также, безусловно, способствовали бы устойчивому развитию стран.
The Provisional Institutions of the province clearly have the responsibility for implementation of the standards in their spheres of competences. Ответственность за выполнение стандартов в сферах, входящих в их компетенцию, безусловно, несут Временные институты края.
Nuclear disarmament was clearly an integral part of the NPT package. Ядерное разоружение, безусловно, является неотъемлемой частью пакета ДНЯО.
The situation clearly demands urgent, bold and more encompassing initiatives to solve the external debt problems of African countries. Это положение, безусловно, требует незамедлительных, смелых и более широких инициатив, направленных на урегулирование проблем внешней задолженности африканских стран.
The return or relocation of IDPs is clearly a very sensitive issue. Возвращение или переселение ВПЛ - это, безусловно, очень деликатный вопрос.
Commercial business mail clearly does not fall into this category. Коммерческие почтовые отправления безусловно не подпадают по эту категорию.
Ms. Feng Cui said that great strides had clearly been made in extending the school network in rural areas. Г-жа Фэн Цуй говорит, что были достигнуты, безусловно, большие успехи в распространении школьной сети на сельские районы.
The proposed force is clearly primarily African in nature, as the Government of the Sudan requested. Согласно просьбе правительства Судана предлагаемые силы, безусловно, будут главным образом состоять из представителей африканских стран.
In order to minimize such ambiguities and to maximize the use of actual prices, some improvements are clearly needed in the AAD. В целях снижения такой двусмысленности и как можно более широкого использования фактических цен, безусловно, требуется улучшить положения САД.
This is clearly one of the key areas that we need to strengthen. В этом, безусловно, одна из ключевых областей, которые нам надлежит укрепить.
In addition to the availability of treatment, the modest improvement in water quality has clearly contributed to the reduction of diseases. Помимо наличия возможностей для лечения, некоторое повышение качества воды, безусловно, способствовало сокращению масштабов распространения заболеваний.
This may, however, not be the most appropriate threshold for all enterprises, and clearly there are degrees of dependency. Однако этот пороговый уровень может подходить не для всех предприятий, и, безусловно, существуют различные степени зависимости.
The car will remain a vital means of transport, although this clearly runs counter to the goal of environmentally sustainable transport. Легковой автомобиль останется одним из важнейших средств передвижения, хотя это, безусловно, противоречит цели экологически устойчивого развития транспорта.
Because activities have become more dispersed, mobility, although clearly a basic right, is sometimes an obligation. Ввиду большой рассредоточенности различных видов деятельности мобильность, безусловно являясь одним из основных прав, иногда оказывается вынужденной.
Novelty The relative novelty of mediation as a structured settlement process is clearly an issue. Относительная новизна посредничества как структурированной процедуры урегулирования, безусловно, играет роль.
In these efforts, it is clearly the Security Council which must play the leading role. В этих усилиях руководящую роль, безусловно, должен играть Совет Безопасности.
The Council has clearly established that political progress in defining Kosovo's future status requires continued implementation of the standards. К тому же, запуская политический процесс определения будущего статуса Косово, Совет Безопасности четко зафиксировал, что выполнение стандартов в крае должно быть продолжено и что эти два трека, безусловно, неразрывно связаны между собой.