Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Clearly - Безусловно"

Примеры: Clearly - Безусловно
Some countries clearly assign responsibility for inclusion to these organizations, thereby relinquishing their obligations. Речь, безусловно, идет о весьма непростой ситуации.
On the contrary, although market benefits are clearly part of what natural capital offers, the full range of benefits extends well beyond them. Наоборот, хотя рыночные выгоды, безусловно, образуют часть благ, создаваемых природным капиталом, все блага такого рода далеко не исчерпываются ими.
The challenge will clearly be daunting, especially with respect to the Security Council, but what is at stake today is the very survival of our Organization. Это будет, безусловно, трудная задача, особенно в том, что касается Совета Безопасности, однако на карту поставлена судьба нашей Организации.
The Subcommittee agreed that the future of astronomy clearly depended on the extent to which it would be possible to limit the degradation of the space environment. Подкомитет согласился с тем, что будущее астрономии, безусловно, зависит от того, в какой степени можно будет сдерживать процесс деграда-ции космической среды.
On the report's recommendations, clearly we look forward above all to the reactions of the Iraqis themselves. Это трезвый и своевременный анализ, и он, безусловно, должен учитываться при определении оптимальных путей прочного послевоенного урегулирования.
It is clearly impractical to conceive of universal remedies for problems that afflict our societies. Безусловно, было бы малопродуктивным занятием искать универсальные рецепты для тех вызовов, с которыми сталкиваются наши общества.
This new impetus will clearly have a positive knock-on effect on the treatment of related or connected issues throughout the United Nations system. Наладившаяся тем самым динамика, безусловно, не может не перекинуться на рассмотрение смежных или связанных вопросов во всей системе Организации Объединенных Наций.
Relationships have never been easy for me, and let's face it, you clearly have a basketload of issues. Отношения никогда не давались мне легко, и что греха таить, у тебя безусловно целый мешок проблем.
Policymakers thus need to find their preferred inflation-growth combination, as there clearly is a trade-off between tackling the one and fostering the other. Политикам, таким образом, необходимо находить предпочтительный для них вариант, сочетающий в себе борьбу с инфляцией и стимулирование экономического роста, что, безусловно, требует достижения определенного компромисса между ними.
Mr. Mirzaee-Yengejeh said that the draft as adopted clearly referred to General Assembly resolution 46/51 of 9 December 1991. Г-н Мирзаи-Енгедже говорит, что в том виде, в каком он принят, проект резолюции, безусловно, отсылает к резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года.
There are many outputs in a proposed programme budget for 2004-2005 that clearly show the inclusion of gender mainstreaming in the work of the Organization. Предлагаемый бюджет по программам на период 2004 - 2005 годов предусматривает осуществление многих мероприятий, которые безусловно свидетельствуют о том, что в работе Организации обеспечен учет гендерной проблематики.
In conclusion, Somalia has clearly been one the biggest failures of the United Nations - that is a matter of public record. В заключение я хотел бы сказать, что Сомали, безусловно, явилась одним из наиболее серьезных провалов в работе Организации Объединенных Наций, и это хорошо всем известно.
The first is the pre-negotiation and negotiation phases of agreements, during which the focus should clearly be on the positive or proactive agenda for developing countries. Первая из этих областей касается этапа, предшествующего обсуждению соглашений, и самого переговорного процесса, когда основное внимание, безусловно, должно уделяться позитивной или активной повестке дня для развивающихся стран.
The advantage to this option is clearly the greater speed with which a fast-track instrument limited to port-to-port carriage might be concluded. Преимущество данного варианта, безусловно, состоит в более высоких темпах заключения "быстрого" документа, который ограничивался бы перевозкой "от порта до порта".
Indeed, most of his concerns had been allayed, at least tentatively, although clearly there was still follow-up work to be done. Фактически, ответы были получены на большинство поднятых им вопросов, по крайней мере в предварительном порядке, хотя безусловно еще предстоит проделать большой объем работы по выполнению сформулированных рекомендаций.
The exclusion of Africa from the benefits of globalization was clearly counterproductive for the maintenance of peace and stability on the continent. Эта ситуация требует активизации и согласования всеми сторонами своих усилий как на национальном, так и на международном уровнях, и, безусловно, необходимо, чтобы были выполнены обязательства, принятые на Саммите тысячелетия и в Декларации тысячелетия.
Let me now turn to the substantive issues at hand. I would say that the most significant element we have in today's debate is that there has clearly been a change of mindset in the approach to West Africa. Хочу сказать, что наиболее важным чертой сегодняшней дискуссии, безусловно, является изменение концепции подхода к решению проблем Западной Африки.
So this is clearly very nice, but what I really want to share with you is where I think we're heading from here. Итак, безусловно, открытие очень радует, но хотелось бы поделиться мыслями о том, что оно значит для будущего.
Enlargement of the Security Council is naturally the talk of the day, as the just-concluded general debate illustrated very clearly. Безусловно, вопрос расширения членского состава Совета Безопасности находится сегодня в центре внимания, о чем явно свидетельствуют только что завершившиеся общие прения.
Efforts had been made in previous discussions to confine the list to those clearly and unequivocally banned under customary international law. В ходе предыдущих обсуждений было приложено немало усилий для того, чтобы ограничить перечень теми видами оружия, которые четко и безусловно запрещены в обычном международном праве.
Similarly, new review processes such as this debate should focus on moving forward with the implementation of these norms and standards - the one area where we clearly continue to fall short of the goals that we have set ourselves. Это та сфера, в которой мы, безусловно, пока еще далеки от выполнения задач, которые мы перед собой поставили.
This is clearly an attempt, with racist underpinnings, to ignore or reject the presence of all other civilizations in the island in its long multicultural heritage. Это безусловно обманный прием с расистской подоплекой, с помощью которого игнорируется или отвергается присутствие всех других цивилизаций на острове, являющемся символом давнего многокультурного наследия.
A colonized people was clearly entitled to the opportunity to throw off colonialism by means of a plebiscite that offered voters the full spectrum of possible political status choices. Колонизированный народ, безусловно, имеет право сбросить иго колониализма путем проведения плебисцита, в ходе которого избирателям должен быть предоставлен полный спектр возможных вариантов политического статуса.
As a past Olympic champion, Mr. Drut is clearly in a most distinguished position to argue both in France and at this forum in favour of fair, equitable and ethical sport. Как бывший олимпийский чемпион, г-н Дрю, безусловно, имеет полное право выступать как во Франции, так и на этом форуме за честный, справедливый и этичный спорт.
Even though the planning function is clearly interdisciplinary, the nature of the tasks to be performed lends itself to the particular skills provided by staff-trained military personnel. Даже если функция планирования, безусловно, является междисциплинарной, характер стоящих задач требует особых навыков, которыми обладают подготовленные сотрудниками военнослужащие.