Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Clearly - Безусловно"

Примеры: Clearly - Безусловно
This situation clearly requires closer cooperation between the teaching staff and the pupils or students of educational institutions in order to create a psychologically comfortable environment. Безусловно, такая ситуация требует усиления сотрудничества педагогического и ученического коллектива учебных заведений с целью создания психологически комфортной среды.
The New Horizon initiative clearly aimed to perfect current and future United Nations peacekeeping operations by making them more effective within the available resources. Инициатива "Новые инициативы", безусловно, направлена на совершенствование осуществляемых в настоящее время и будущих миротворческих операций Организации Объединенных Наций путем повышения их эффективности в пределах имеющихся ресурсов.
Agencies had clearly found the report to be of significant interest and value, and appreciated any analysis that could lead to more effective harmonization. Учреждения, безусловно, находят, что данный доклад представляет значительный интерес и весьма полезен, и признательны за любой анализ, который может привести к более эффективной гармонизации.
But even this effort is not recognized, which is why we are convinced that this is clearly a political problem. Но даже эти усилия не получают признания, и именно поэтому мы убеждены, что это безусловно политическая проблема.
Security clearly is the key peacebuilding pillar. Безопасность, безусловно, является основополагающим компонентом миростроительства.
The lack of resources clearly prevented the Commission from holding effective inquiries, since they took so long. Нехватка ресурсов, безусловно, мешает Комиссии проводить эффективные расследования, свидетельством чего является их продолжительность.
The Security Council must uphold its Charter duties for this crisis is clearly of relevance to international peace and security. Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности по Уставу, поскольку этот кризис, безусловно, затрагивает международный мир и безопасность.
IGAD thus clearly met the criteria for observer status. Таким образом, МОВР безусловно отвечает критериям предоставления статуса наблюдателя.
We also witnessed most clearly a collective aspiration for much more to be achieved in the area of nuclear disarmament. Мы также стали свидетелями безусловно очевидного коллективного стремления добиться значительно большего прогресса в области ядерного разоружения.
It is clearly in line with public policies towards Pygmy communities and encourages them to participate in the evolution of Gabonese society. Он безусловно служит поддержкой государственным программам в интересах пигмеев, направленных на обеспечение их участия в развитии габонского общества.
The importance of national ownership in achieving sustainable peace and development has come through clearly over the past year from countries in transition. Важная задача обеспечения национальной ответственности за достижение устойчивого мира и развития за последний год, безусловно, стала затрагивать не только страны переходного периода.
That status would clearly not be affected by such a convention. Такая конвенция, безусловно, не отразится на самом их статусе.
To enhance mutual understanding, education is clearly of critical importance. В укреплении взаимопонимания очень важную роль, безусловно, играет образование.
The issues are clearly relevant for poverty reduction and achievement of the MDGs, and the human development perspective is important. Эти вопросы, безусловно, имеют большое значение для сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРДТ, равно как и аспект развития человеческого потенциала.
There can clearly be no doubt as to the correlation between the global food crisis and the energy crisis. Безусловно, не может быть никаких сомнений в наличии взаимосвязи между глобальным продовольственным кризисом и энергетическим кризисом.
We clearly need a comprehensive approach to addressing this issue. Нам, безусловно, необходим всеобъемлющий подход к решению этого вопроса.
He expressed concern about recent initiatives that were clearly incompatible with the existence of a sovereignty dispute over the Islands. Он выражает обеспокоенность в связи с недавними инициативами, которые безусловно противоречат сути спора о суверенитете над островами.
In such circumstances, girls are clearly under the complete control of their parents and communities and do not have the possibility of resisting. При таких обстоятельствах девочки, безусловно, находятся под полным контролем своих родителей и общин и не имеют возможности сопротивляться.
Working with NHRIs clearly facilitates a stronger sense of national ownership with respect to United Nations human rights programmes. Сотрудничество с НПУ, безусловно, способствует выработке более глубокого понимания национальной сопричастности тем усилиям, которые предпринимаются в рамках программ Организации Объединенных Наций по правам человека.
This illegal embargo clearly violates the human rights of the Cuban people and their right to self-determination. Эта противозаконная блокада, безусловно, представляет собой акт нарушения прав человека кубинского народа и его права на самоопределение.
But clearly there is a need for such an investigation on the basis of the vast material that the Mission has collected. Но, безусловно, необходимо проведение такого расследования на основе обширного материала, собранного Миссией.
Greater efforts were clearly needed to bridge the digital divide. Безусловно, для сокращения цифрового разрыва необходимы более значительные усилия.
Choice of a legal system and the penalties for crimes was clearly a matter of domestic jurisdiction. Выбор правовой системы и наказаний за преступления, безусловно, относится к внутренней юрисдикции.
Social protection is clearly a pivotal element of equitable development, and more generally of progress towards MDGs. Социальная защита, безусловно, является одним из ключевых элементов развития на основе принципа справедливости и, в более широком смысле, прогресса в деле достижения ЦРДТ.
These two conditions clearly make it difficult to secure the right to polygamy. Эти два условия безусловно ограничивают право на многоженство.