Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Clearly - Безусловно"

Примеры: Clearly - Безусловно
All must be clearly accountable to both their governing bodies and the people they serve. Все должны, безусловно, нести ответственность как перед своими руководящими органами, так и перед людьми, которым они служат.
Internal displacement in Uganda is clearly one of the gravest humanitarian crises in the world today. Внутреннее перемещение в Уганде, безусловно, является одной из серьезнейших гуманитарных проблем в сегодняшнем мире.
Drug demand reduction is clearly the hope of the future, but it takes time to achieve tangible results. Надежды на будущее, безусловно, связаны с сокращением спроса на наркотики, но для достижения ощутимых результатов требуется время.
Lastly, he said the Committee was clearly going to have to actively promote ratification, given the small number of States parties to its Convention. Наконец, он говорит, что Комитет безусловно должен активно поощрять ратификацию ввиду незначительного числа государств участников Конвенции.
After more than seven decades, that catastrophe is clearly one of the most shocking crimes ever committed against humankind. По прошествии более семи десятилетий эта катастрофа, безусловно, является одним из самых шокирующих преступлений, когда-либо совершавшихся против человечности.
But in this area, clearly, good intentions have to be reconciled with reality. Однако в этой области добрые намерения, безусловно, должны увязываться с реальностью.
The Argentine authorities had clearly been interested in promoting fixed settlements in Argentina's southern-most territories. Аргентинские власти, безусловно, были заинтересованы в создании постоянных поселений на самых южных территориях Аргентины.
These elections will clearly be a critical stage in the political transition. Безусловно, эти выборы будут решающим этапом в осуществлении политического перехода.
The subject is clearly of utmost importance and requires careful consideration by all public- and private-sector entities involved and/or interested in facilitating global international trade. Этот вопрос, безусловно, имеет огромное значение и требует тщательного изучения всеми государственными и частными субъектами, занимающимися упрощением процедур международной торговли на глобальном уровне или заинтересованными в таком упрощении.
The adoption of resolution 1373 clearly represented one of the high points of the Security Council in its entire history. Принятие резолюции 1373, безусловно, является одним из самых крупных достижений Совета Безопасности за всю его историю.
Hence there was clearly a need to bolster the security of personnel and enhance the effectiveness of the Convention. В этой связи, безусловно, необходимо укрепить безопасность персонала и повысить эффективность Конвенции.
Respect for children's rights must clearly be paramount, and there should be no impunity in that regard. Основное внимание, безусловно, должно уделяться соблюдению прав ребенка, и в этой связи не должно существовать никакой безнаказанности.
All Special Rapporteurs and special procedure mechanisms brought forth information which, if properly weighed, would clearly provide early warning signs. Все специальные докладчики и механизмы специальных процедур предоставляют информацию, которая, если ее должным образом взвесить, безусловно, дает сигналы раннего предупреждения.
That was clearly a decision which only the Fifth Committee could take. Подобные решения, безусловно, может принимать только Пятый комитет.
It is clearly a very ambitious agenda, but, I think, an achievable one. Безусловно, эта повестка дня весьма амбициозна, но она, я думаю, вполне осуществима.
The preparation for the 17 November elections is clearly the priority of the United Nations. Подготовка к выборам 17 ноября, безусловно, является приоритетом для Организации Объединенных Наций.
Monitoring the conformity of counter-terrorism measures with human rights standards is clearly outside the mandate of that Committee. Наблюдение за тем, принимаются ли меры по борьбе с терроризмом с учетом стандартов в области прав человека, выходит, безусловно, за рамки мандата Комитета.
The latter investment has clearly paid off with increased productivity. Эти усилия безусловно способствовали росту эффективности делопроизводства.
The target of this military campaign in Afghanistan is clearly not the civilian population. Эта проводимая в Афганистане военная операция, безусловно, не направлена против мирного населения.
It clearly already exists, but the cooperation between OCHA and the Department of Political Affairs should be restructured. Сотрудничество между УКГД и Департаментом по политическим вопросам уже, безусловно, существует, его необходимо пересмотреть и перестроить.
This lack of appropriate level of resources is clearly an untenable situation and urgent remedial actions are required. Нынешнее положение, характеризующееся нехваткой надлежащих ресурсов, безусловно, неприемлемо, и требуются безотлагательные меры для его исправления.
The initiation of an AD investigation without adequate grounds was clearly an abuse of anti-dumping measures. Начало антидемпингового расследования без веских оснований, безусловно, является злоупотреблением антидемпинговыми мерами.
The idea is clearly there, and under the pen of one of the most influential political thinkers of the century. Идея, безусловно, существует; и вышла она из-под пера одного из наиболее влиятельных политических мыслителей века.
Thus, Ministry of Self Defense must conclude that it's clearly sabotage. Поэтому, Министерство Самообороны делает вывод, что это, безусловно, чистый саботаж.
And the US is clearly not alone in its malaise, with the eurozone fighting a far more urgent sovereign-debt crisis. Безусловно, США не одиноки в этом своем недомогании - еврозона ведет борьбу с гораздо более неотложным кризисом суверенного долга.