Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Clearly - Безусловно"

Примеры: Clearly - Безусловно
Clearly we want none of that! Мы, безусловно, не хотим этого!
Clearly, the search for peace and security also depends on our willingness and determination to ensure its enforceability. Успех поисков путей достижения мира и безопасности, безусловно, также будет зависеть от нашей готовности и решимости обеспечить ее претворение в жизнь.
Clearly, averting disputes is often a strong political driver for initiating cooperation on transboundary waters since riparian States recognize that they must safeguard their greater common interests. Безусловно, предотвращение споров часто является хорошим политическим стимулом для начала сотрудничества по вопросам трансграничных водных ресурсов, поскольку прибрежные государства признают, что они должны сохранять свои более важные общие интересы.
Clearly, this situation has changed radically, and the private sector and a vastly expanded civil society are now key players. Безусловно, ситуация в этом отношении радикально изменилась, и в настоящее время частный сектор и существенно расширившееся гражданское общество играют ключевую роль.
Clearly, this is a critical problem which the Secretariat must address without delay. Безусловно, это важнейшая проблема, которую Секретариат должен решить безотлагательно
Clearly maritime and container security issues will continue to be a priority subject for the international community in the years to come. В последующие годы приоритетной темой для международного сообщества будут по-прежнему являться, безусловно, вопросы обеспечения безопасности морских и контейнерных перевозок.
Clearly, Germany endorses the statement on the issue of conventional arms read out at the 19th meeting by the representative of Portugal on behalf of the European Union. Германия, безусловно, поддерживает заявление по вопросу об обычных вооружениях, зачитанное на 19м заседании представителем Португалии от имени Европейского союза.
Clearly, non-earmarked contributions are more compatible with the need for the organization to implement a focused and prioritized work programme, and to manage its financial resources on the basis of predictable and stable income. Нецелевые взносы, безусловно, более совместимы с нуждами организации в осуществлении целенаправленной и приоритизированной программы работы и в управлении своими финансовыми ресурсами на основе предсказуемости и стабильности поступлений.
Clearly, any violence that were to occur in Kosovo, such as happened in March 2004, would set the process back. Безусловно, любые вспышки насилия, подобные тем, которые имели место в Косово в марте 2004 года, станут шагом назад в этом процессе.
Clearly, it would be ideal for Africa once again to recover its place and rank on this sixtieth anniversary of our Organization. Безусловно, было бы идеально, если бы Африка смогла вновь вернуть себе свое место и свои позиции к шестидесятилетию нашей Организации.
Clearly, we are living in a country of masks, and this is absolutely self-destructive in a society. Мы, безусловно, живем в стране лицемерия, и это оказывает на общество самое разрушительное воздействие.
Clearly, every effort must be made to decouple economic expansion as far as possible from increased use of materials and energy. Безусловно необходимо предпринять все усилия для максимально возможного обеспечения того, чтобы расширение производства не базировалось на росте потребления материалов и энергоресурсов.
Clearly, an initiative related to the Senegal River Valley is of prime relevance to the Senegalese NAP (cf. Chapter 4). Безусловно, основное значение для сенегальской НПД (см. главу 4) имеют мероприятия, связанные с долиной реки Сенегал.
Clearly, these steps would be in UNITA's best interests and would open the door to its full participation in the future political life of Angola. Безусловно, эти меры будут в полной мере отвечать интересам УНИТА и обеспечат возможность его полного участия в будущей политической жизни Анголы.
Clearly the latter recourse is an interim measure for the remainder of the term of office of the judges moving to the Appeals Chamber. Безусловно, последний вариант является временной мерой на оставшийся период действия полномочий судей, переходящих на работу в Апелляционную камеру.
Clearly, there is need to provide technical support for the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and National EFA Plans. Для подготовки Документов по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и национальных планов по ОДВ, безусловно, требуется техническая поддержка.
Clearly, however, the initiative needs to proceed with close attention to ongoing developments in both branches of law. При этом, безусловно, к ее осуществлению нужно подходить при неослабном внимании к наработкам в обеих отраслях права.
Clearly, the widespread poverty that characterizes the Congolese population today is an obstacle to education. Безусловно очевидным является то, что общее состояние бедности, характерное для конголезского населения в настоящее время, является сдерживающим фактором на пути образования.
Clearly the impact of corporations will vary from industry to industry, and therefore indicators can usefully be considered within their specific context. Поскольку влияние корпораций, безусловно, зависит от того, в какой отрасли они работают, представляемые показатели следует анализировать в конкретном отраслевом контексте.
Clearly the withdrawal of a reservation constitutes an important transaction and one of those for which the production of full powers should certainly be contemplated. Ясно, что снятие оговорки представляет собой важную договорную акцию, в отношении которой предъявление полномочий, безусловно, должно приниматься во внимание.
Clearly maritime and container security issues will continue to be a priority subject for the international community in the years to come. Вопросы обеспечения безопасности морских и контейнерных перевозок, безусловно, будут оставаться одной из приоритетных тем для международного сообщества в ближайшие годы.
Clearly in the Council, as demonstrated in the remarks made by Ambassador Corr, we have a strong culture of action. Безусловно, у нас в Совете, что продемонстрировал в своих замечаниях посол Корр, присутствует явная культура действий.
Clearly, integrating ICT to trade and transport is a necessary action towards reliability, accuracy, cost reduction and speedy flow of information and goods. Безусловно, интеграция ИКТ в торговые и транспортные операции выступает необходимым условием для обеспечения надежного, своевременного и быстрого потока информации и товаров при снижении затрат.
Clearly, much depends on personalities and in this respect it is necessary to view this subject from that perspective. Безусловно, от личности руководителя зависит очень многое, и тему конкуренции необходимо рассматривать и под этим углом зрения.
Clearly, considerations of political priority and balance must be observed, as all the activities of the Organization were equally important. Безусловно, необходимо учитывать политические приоритеты и необходимо соблюдать равновесие, поскольку все виды деятельности, осуществляемой Организацией, в равной степени имеют важное значение.