| A clear example in that regard is the ambitious and irresponsible export of arms to the Middle East region. | Очевидным примером в этой связи является широкомасштабный и безответственный экспорт оружия в регион Ближнего Востока. |
| This has also become clear in the Expert Workshop organized for the scope of this project. | Это стало очевидным в ходе рабочего совещания экспертов, организованного в рамках данного проекта. |
| It is becoming clear that such actions are unacceptable and inadmissible, particularly in a multinational society as Georgia. | Становится очевидным, что подобные действия являются неприемлемыми и недопустимыми, особенно в таком многонациональном обществе, каким является Грузия. |
| When the situation of countries marginalized in global development was considered, the continued need for UNCTAD was clear. | При рассмотрении положения стран, занимающих периферийное место в глобальном развитии, сохранение потребности в ЮНКТАД является очевидным. |
| In that context, she stressed that access to justice had clear links with the peaceful settlements of environmental disputes. | При этом она особо отметила, что доступ к правосудию очевидным образом связан с мирным урегулированием экологических споров. |
| Paragraph 2, on the exhaustion of local remedies, was not entirely clear. | Пункт 2, касающийся исчерпания внутренних средств, представляется не вполне очевидным. |
| It was increasingly clear that migration could make a positive contribution to sustainable development, provided it was supported by the right policies. | Становится все более очевидным, что миграция может внести позитивный вклад в устойчивое развитие при условии, что в ее поддержку будет проводиться правильная политика. |
| It is clear that efforts to involve so-called moderate Taliban in Government structures have not led to concrete results. | Сегодня становится очевидным, что попытки вовлечения так называемых «умеренных» талибов во власть не приводят к необходимому результату. |
| At the same time, it should be clear to all that Georgia does not currently meet such criteria. | Вместе с тем для всех должно быть очевидным, что таким критериям Грузия сегодня не соответствует. |
| The prohibition on executing juvenile offenders is a clear and very important violation of international human rights standards. | Смертная казнь несовершеннолетних правонарушителей является очевидным и весьма серьезным нарушением международных норм прав человека. |
| The impact of mega-events on the enjoyment of the right to adequate housing for all is, however, less clear. | Воздействие мегасобытий на осуществление права на достаточное жилище для всех, однако, выглядит менее очевидным. |
| It seems clear that the approach we must take should attempt to reconcile climate change with development. | Представляется очевидным, что нам необходимо разработать и использовать такой подход, который позволит увязать проблему изменения климата с задачами в области развития. |
| Richard wrote the code, yes, but the inspiration was clear. | Ричард написал код, да, но вдохновение было очевидным. |
| Moreover, South Sudan is providing the Front with moral and military support, in clear violation of Security Council resolution 2046 (2012). | Кроме того, Южный Судан оказывает Фронту моральную и военную поддержку, что является очевидным нарушением резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности. |
| It would also seem clear that the Charter governs the way that the United Nations, including the General Assembly, must operate. | Представляется также очевидным, что именно Устав регулирует то, как должна действовать Организация Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею. |
| Mr. Tham Borg Tsien (Singapore) said that macroeconomic policy questions and sustainable development were interlinked, as would become clear in discussions on the post-2015 development agenda. | Г-н Тхам Борг Тсянь (Сингапур) говорит, что вопросы макроэкономической политики и устойчивого развития связаны между собой, как это станет очевидным в ходе обсуждений повестки дня на период после 2015 года. |
| It is clear from these worrying trends that the growth model in the region has to be rebalanced through policies that propagate prosperity by empowering those who have been left behind. | Из этих тревожных тенденций становится очевидным, что модель роста в регионе нуждается в корректировке с помощью таких стратегий, которые способствуют росту благосостояния благодаря расширению прав и возможностей тех, кто отстал в своем развитии. |
| It seems clear that long-standing arguments over whether such companies could be subjects of international law are yielding to new realities on the ground. | Представляется очевидным, что давние споры о том, могут ли такие компании быть субъектами международного права, отступают перед новыми реалиями на местах. |
| It had become clear during the preparation of the strategy that legislative amendments were necessary, including the adoption of the Anti-Discrimination Bill. | В ходе подготовки стратегии стало очевидным, что требуются поправки к законодательству, включая принятие законопроекта о борьбе с дискриминацией. |
| Uruguay appreciated the efforts made by Dominica to participate in the review, which were a clear indication of its commitment to the UPR process. | Уругвай выразил признательность Доминике за усилия, которые она приложила для участия в обзоре и которые являются очевидным свидетельством ее приверженности УПО. |
| Given the size of some multinational corporations, it is clear that unequal power relations affect the interaction between the private sector and developing nations. | Учитывая размер некоторых многонациональных корпораций, становится очевидным, что неравное соотношение сил влияет на взаимодействие между частным сектором и развивающимися странами. |
| On 17 December 2010, it became clear that his stay, pending deportation, had to be extended longer than expected. | 17 декабря 2010 года стало очевидным, что пребывание г-на Гарсия в стране в ожидании депортации затягивается дольше, чем ожидалось. |
| In rural areas, the migration of young people and economically active women to the cities is certainly a clear sign of a lack of productive employment. | Массовое переселение молодежи и экономически активных женщин из сельской местности в город, несомненно, является очевидным признаком дефицита продуктивной занятости. |
| It is becoming increasingly clear that I will not be finishing this case. | Становится все более очевидным, что я не буду заканчивать это дело |
| Well, I am one, and it seems pretty clear to me that you're just defending your home against an intruder. | Ну, я адвокат и мне кажется очевидным, что вы защищали свой дом от вторжения. |