Moreover, it was clear that poverty was a catalyst for all kinds of conflicts. |
З. Представляется очевидным, что нищета является катализатором любого рода конфликтов. |
It is evident that the Government is very clear on this issue. |
Представляется очевидным, что правительство придерживается весьма четкой позиции по данному вопросу. |
In the later stages of the revision process, it became increasingly clear that continuity was an important element for many countries. |
На более поздних этапах процесса пересмотра все более очевидным становится тот факт, что для многих стран соображения преемственности являются весьма важным элементом. |
The contrast between saving lives today and aiming at tomorrow becomes clear when efforts to tackle global warming are included in the comparison. |
Контраст между спасением жизней людей сегодня и направленностью на будущее становится более очевидным, если в сравнение включить усилия по борьбе с глобальным потеплением. |
It was now clear that peacekeeping and peacebuilding were not sequential; it was also clear that transition should be based on benchmarking against indicators in all fields. |
Сейчас стало очевидным, что миротворчество и миростроительство не следуют одно за другим; ясно также, что переход должен происходить на основе контрольных показателей по всем направлениям деятельности. |
The correlation between development and the advancement of women was clear. |
Соотношение между развитием и улучшением положения женщин представляется очевидным. |
It is clear from these concerns that this Copenhagen World Summit is part of a process. |
Отсюда становится очевидным, что Всемирная встреча на высшем уровне в Копенгагене является только частью процесса. |
Moreover, it became clear that Sister Antonia was actually an unworthy woman, an evildoer. |
Более того, стало очевидным, что сестра Антония на самом деле была недостойной, нечестивой женщиной. |
It is becoming clear that bioenergy could be a major source of energy in the next century. |
Становится очевидным, что биомасса может стать одним из основных источников энергии в следующем веке. |
It is clear to us that the peacekeeping phase of Timor-Leste's path to full self-sufficiency can now be successfully concluded. |
Для нас является очевидным, что миротворческий этап продвижения Тимора-Лешти по пути к полной самодостаточности может быть теперь успешно завершен. |
The conflict between Uganda's debt repayment and human rights obligations is clear with regard to resource allocation. |
Конфликт между обязательствами Уганды по погашению долга и в сфере прав человека становится очевидным при анализе сумм выделяемых ассигнований. |
It is becoming increasingly clear that adjustment policies designed to correct macroeconomic imbalances, are in fact causing the demise of nascent industries. |
Все более очевидным становится то, что политика структурной перестройки, направленная на ликвидацию макроэкономической несбалансированности, фактически подрывает нарождающуюся промышленность. |
Since then it has become clear that the United States and many other participating countries will not meet this goal. |
С тех пор стало очевидным, что Соединенные Штаты и многие другие участвующие страны не достигнут этой цели. |
The full access given to all relevant international organizations is clear testimony of our transparency in this regard. |
Обеспечение полного доступа всем соответствующим международным организациям является очевидным свидетельством нашей транспарентной позиции в этом отношении. |
Another clear manifestation of a common approach is the recent implementation of the United Nations Common Supplier Database. |
Еще одним очевидным примером общего подхода является недавнее создание общей базы данных о поставщиках Организации Объединенных Наций. |
This is clear evidence that the provisions of the various human rights instruments are guaranteed and directly applicable. |
Это служит очевидным доказательством того, что положения различных договоров по правам человека обеспечиваются гарантиями и имеют непосредственное применение. |
This interpretation of Article 108 of the Charter seems to me to be clear. |
Такое толкование статьи 108 Устава представляется мне очевидным. |
From the above review it is clear that countries are at different stages in the implementation of their national shelter strategies. |
Из вышеприведенного обзора становится очевидным, что страны находятся на различных этапах осуществления своих национальных стратегий в области жилья. |
From that perspective, especially in financial terms, it becomes clear that the members of the Task Force are not principal actors. |
При таком подходе, в особенности в финансовом отношении, становится очевидным, что члены Целевой группы не являются основными участниками. |
Four years later, it is clear that further vigorous initiatives are necessary to translate that spirit into reality. |
Теперь, спустя четыре года, представляется вполне очевидным, что для претворения этого духа в реальность требуются дальнейшие энергичные инициативы. |
What does already seem clear however, is that the lack of measurement data in some geographical areas limits the possibilities of estimating emissions there. |
Однако представляется очевидным, что нехватка данных измерений в некоторых географических районах ограничивает возможности проведения в них оценки выбросов. |
The promotion of inter-mission cooperation is a clear example. |
Очевидным примером этого является содействие сотрудничеству между миссиями. |
It was clear, however, that the recommendations became binding only after they had been approved by the legislative organs. |
Представляется, однако, очевидным, что осуществление таких рекомендаций становится обязательным лишь после их утверждения директивными органами. |
It became increasingly clear that people and their needs were both the reason for and the beneficiaries of development. |
Все более очевидным становится то, что люди и их потребности являются как причинами развития, так и его бенефициариями. |
It was now clear that those analyses had failed to take into account the increasing importance of regional trade in Asia. |
Теперь становится очевидным, что при проведении этого анализа не учитывалось увеличение веса региональной торговли в Азии. |