These are grave acts of aggression, as they involve a re-drawing of the recognized colonial boundaries in clear violation of the OAU Charter. |
Это серьезные акты агрессии, поскольку с ними связано перекраивание общепризнанных колониальных границ, что является очевидным нарушением Устава ОАЕ. |
That's become clear over the past couple of months. |
Это стало очевидным за последние пару месяцев. |
And it all becomes clear way too late. |
И всё становится очевидным слишком поздно. |
And then I had one of those weird, crystallizing moments when everything becomes so clear. |
И тут настал один из этих таинственных моментов когда все становится таким очевидным. |
It seems clear that Sally Brown murdered Albert Dray. |
Кажется очевидным, что Салли Браун убила Альберта Дрея. |
It was clear that his country would continue to be subject to the same scrutiny as all other countries concerning human rights violations. |
Представляется очевидным, что его страна, как и все другие страны, будет и впредь оставаться объектом тщательного контроля в отношении нарушений прав человека. |
It became clear that society creates a handicap when it fails to accommodate the diversity of all its members. |
Стало очевидным, что общество создает препятствия в том случае, если не учитывается своеобразие всех его членов. |
It was clear that the peacemaking efforts of the United Nations remained crucial and were becoming increasingly significant. |
Вместе с тем становится очевидным, что миротворческие усилия Организации Объединенных Наций не только сохраняют принципиальную важность, но и приобретают все более важное значение. |
The discussion yesterday afternoon elucidated the matter, and it became clear that there was a need for further consultation. |
Обсуждения, состоявшиеся вчера днем, прояснили ситуацию, и стало очевидным, что необходимы новые консультации. |
After several years, it is now clear that the pace of this adaptation and development ought to be accelerated. |
По прошествии нескольких лет теперь стало очевидным то, что темпы адаптации и разработки следует ускорить. |
There is a clear absence of any effective, even superficial policy as regards equality of opportunity. |
Отсутствие в стране эффективной политики, направленной на обеспечение равных возможностей в какой бы то ни было сфере, является очевидным фактом. |
It is clear that sustainable recovery is possible only in conditions of genuine peace and stability. |
Представляется очевидным, что устойчивый процесс восстановления возможен лишь в условиях подлинного мира и стабильности. |
It is quite clear to my delegation where the responsibility rests for an immediate end to the hostilities. |
Моей делегации представляется совершенно очевидным, кто несет ответственность за немедленное прекращение вооруженных действий. |
It is clear that the Balkan States must observe and practice tolerance and live in peace as good neighbours. |
Представляется очевидным, что балканские государства должны проявлять сдержанность и жить в мире как добрые соседи. |
But it seems quite clear that the word reform has different meanings for different speakers. |
Однако кажется весьма очевидным, что слово "реформа" для каждого оратора имеет свое значение. |
From the presentations the Committee has heard today it is clear that a lot remains to be done. |
Из выступлений в Комитете, которые мы заслушали сегодня, становится очевидным, что многое еще предстоит сделать. |
That being said, it is clear that important work remains to be done. |
После всего вышесказанного становится очевидным, что предстоит проделать еще очень важную работу. |
But it has also become clear that these complexities can be overcome. |
Однако становится также очевидным, что эти трудности преодолимы. |
It seemed clear that much could be done to improve the coordination of CPI work around the world. |
Представлялось очевидным, что многое может быть сделано для улучшения координации работы над ИПЦ в общемировом масштабе. |
We are convinced that this fact will become increasingly clear to us. |
Мы убеждены, что это будет становиться для нас все более очевидным. |
A dialogue on those matters would be a clear sign of progress towards a truly effective strategy of shared development. |
Начало диалога по этим вопросам явилось бы очевидным свидетельством прогресса в направлении разработки подлинно эффективной стратегии развития общими усилиями. |
If Robert was beating you, and you didn't intentionally kill him, the choice seems pretty clear. |
Если Роберт бил вас, и вы не хотели убивать его, выбор кажется абсолютно очевидным. |
The social and the economic reforms being implemented are clear testimony of their commitment to bring about the necessary fundamental changes. |
Осуществляемые социальные и экономические реформы являются очевидным свидетельством их решимости проводить необходимые коренные изменения. |
There would be a clear need, however, to coordinate the overall logistic effort, including any civilianized elements. |
Однако очевидным образом будет необходимо координировать общие усилия по материально-техническому обеспечению, включая деятельность любых гражданских элементов. |
In recent years it had become clear that the Convention was inadequate. |
В последние годы стало очевидным, что охват Конвенции является недостаточным. |