| It is now clear that the epidemic continues to outrun our efforts to contain it. | Становится очевидным, что темпы распространения эпидемии по-прежнему опережают наши усилия по ее сдерживанию. |
| It was also stressed that unless particular language represented a clear improvement, the 1997 Convention language should be retained. | Кроме того, было подчеркнуто, что в тех случаях, когда те или иные формулировки не являются очевидным улучшением, следует сохранить формулировки Конвенции 1997 года. |
| It has become increasingly clear that impunity is not only the result of low capacity within law enforcement institutions and of a weak judiciary. | Становится все более очевидным, что безнаказанность является не только результатом ограниченных возможностей правоохранительных учреждений и слабостью судебной системы. |
| It is clear from the findings of the mission that a climate of impunity has prevailed, and continues today to prevail, in Darfur. | По итогам миссии становится очевидным, что в Дарфуре сложилась обстановка безнаказанности, которая продолжает сохраняться и сегодня. |
| It was clear that the Department did not have the human and financial resources to process all summary records in-house and on time. | Представляется очевидным, что Департамент не располагает людскими и финансовыми ресурсами для обработки всех кратких отчетов своими силами и вовремя. |
| It is becoming increasingly clear that settlements stand in the way of a two-State solution in the Middle East. | Становится все более очевидным тот факт, что наличие поселений препятствует решению ближневосточной проблемы путем создания двух государств. |
| Nonetheless, it was clear that racism and xenophobia persisted as major causes of conflict and tension in many parts of the world. | Однако представляется очевидным, что расизм и ксенофобия по-прежнему являются основными источниками конфликтов и напряженности во многих районах мира. |
| For Portugal, environmental concerns are a clear priority; addressing them must promote, not detract from, development. | Для Португалии проблемы окружающей среды являются очевидным приоритетом; их решение должно содействовать развитию, а не тормозить его. |
| It has become increasingly clear that the persistent impunity does not only stem from a lack of institutional capacity. | Становится все более очевидным, что причиной сохраняющейся безнаказанности является не только отсутствие институционального потенциала. |
| It became clear that countries of origin and destination share similar concerns and interests in the global labour market. | Стало очевидным, что страны происхождения и назначения имеют аналогичные проблемы и интересы на глобальном рынке труда. |
| The Abuja commitment of African leaders aiming at increased health sector financing is a clear recognition of that fact. | Очевидным признанием этого обстоятельства является абуджийское обязательство африканских лидеров по увеличению объема финансирования здравоохранения. |
| It was becoming increasingly clear that national, tailor-made programmes were more useful vehicles for delivering technical cooperation. | Становится все более очевидным, что национальные индивидуализированные программы являются более действенным инструментом для осуществления деятельности по линии технического сотрудничества. |
| Yet this cooperation is a clear and established fact, as can be seen from the reports of the former Special Commission and IAEA. | Однако факт такого сотрудничества является очевидным и доказанным, что можно видеть из докладов бывшей Специальной комиссии и МАГАТЭ. |
| It is only all too clear that tragic consequences can result from a job not properly completed. | Сейчас стало слишком очевидным, что трагические последствия могут возникнуть в результате работы, которая не была завершена должным образом. |
| Such detentions were based solely on the person's physical appearance, and were clear instances of discrimination. | Такие задержания обусловлены исключительно внешностью того или иного лица и являются очевидным проявлением дискриминации. |
| The Special Rapporteur believes that the blockade constitutes a clear violation of international law. | Специальный докладчик считает, что блокада является очевидным нарушением международного права. |
| However, the following seems clear that the right with. | Тем не менее, представляется также очевидным, что права с. |
| It became increasingly clear that U.N. authorization would require significant further weapons inspections. | Становилось все более очевидным, что такое одобрение потребует значительных дополнительных инспекций. |
| Sometimes the meaning is hard to see but this time I believe it is clear. | Иногда его трудно понять, но в этот раз я полагаю его очевидным. |
| ROME - It is becoming increasingly clear that if Europe is to overcome its crisis, business as usual will not suffice. | РИМ - Становится все более очевидным, что, если ЕС хочет преодолеть текущий кризис, обычного хода деятельности будет недостаточно. |
| I think it's clear what's the better thing to do. | Мне кажется очевидным, какой вариант следует предпочесть. |
| But it has become increasingly clear that the industry cannot survive in this form. | И сейчас становится все более очевидным, что в таком виде эта промышленность выжить не сможет. |
| This contradiction was becoming clear to me in the fall of '85. | Это противоречие стало очевидным для меня осенью 85го. |
| It is also becoming increasingly clear that Hu will continue to rely on a variety of politically retrograde propaganda tactics. | Также все более очевидным становится то, что Ху продолжит полагаться на разнообразие тактик реакционной политической пропаганды. |
| After so many years of polarization at home and unilateralism abroad, the choice for president seems clear. | Спустя долгие годы поляризации во внутренней и односторонности в международной политике, выбор президентской кандидатуры кажется очевидным. |