Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидным

Примеры в контексте "Clear - Очевидным"

Примеры: Clear - Очевидным
Bearing in mind these considerations, it is clear that the United Nations as such can only produce results of the first and second types indicated above. В силу этих соображений представляется очевидным, что Организация Объединенных Наций как таковая может добиваться результатов только первого и второго из указанных выше видов.
At the same time, it was clear that national efforts alone were not sufficient for attainment of the goals of the Millennium Declaration. В то же время представляется очевидным, что самих национальных усилий будет недостаточно для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
It thus seems clear that the present process for preparing budgets for the peacekeeping operations is inefficient, ineffective and duplicative. Поэтому представляется очевидным, что нынешние процедуры подготовки бюджетов операций по поддержанию мира неэффективны, нерезультативны и ведут к дублированию функций.
On the contrary, it is clear that there is an imperative need to move forward in carrying out those investigations and bringing those aberrant cases to trial. Напротив, представляется очевидным, что существует настоятельная необходимость продвигаться вперед, проводя расследования и судебные разбирательства ужасных преступлений.
While little analytical work has been done on partnerships in forestry, it is clear that meaningful partnerships require significant cultural changes in the forestry sector. Хотя аналитических исследований практики партнерства в лесном хозяйстве мало, представляется очевидным, что широкое партнерство требует значительных изменений в культуре ведения лесного хозяйства.
It is clear to us that closer cooperation with Belgrade is needed on a range of issues facing UNMIK in the time leading up to elections. Нам представляется очевидным, что в период, остающийся до проведения выборов, необходимо поддерживать более тесное сотрудничество с Белградом по целому ряду вопросов, стоящих перед МООНК.
With the increasing interdependence of national economies, it became clear that there no longer existed a functioning multilateral rule of law in this area to regulate relations and differences between countries. В условиях роста взаимозависимости национальных экономик стало очевидным, что в этой области уже не существует какой-либо действующей многосторонней системы правовых норм, регулирующих взаимоотношения и различия между странами.
This became clear once again when Eritrea first failed to confirm its participation in rescheduled proximity talks now planned to start on 29 April 2000. Это вновь стало очевидным после того, когда Эритрея в первый раз не подтвердила своего участия в отложенных непрямых переговорах, которые теперь планировалось начать 29 апреля 2000 года.
It seems clear that different indicators have been used during the past 30 or more years, even before the consolidation of methodological approaches. Представляется очевидным, что в течение последних 30 или более лет, еще до интеграции методологических подходов, использовались различные показатели.
To begin with, it is clear that population affects and is affected by the environment and economic development. Для начала представляется очевидным, что численность населения влияет на состояние окружающей среды и экономическое развитие и, в свою очередь, зависит от них.
At the same time, it is becoming clear that sustained levels of both human and financial resources are critical to this process. В то же время становится очевидным, что чрезвычайно важную роль в этом процессе играет устойчивое наличие людских и финансовых ресурсов.
It is clear that the achievement and maintenance of a high degree of willing acceptance and understanding of the multiracial nature of BVI society is implicit in the observance of these principles. Представляется очевидным, что достижение и поддержание высокой степени добровольного принятия и понимания мультикультурного характера общества Британских Виргинских островов имплицитно связано с соблюдением этих принципов.
Nevertheless, it seems clear that further co-operation is needed between the combined transport and the rail sector in order to improve the quality of service. Тем не менее представляется очевидным, что для повышения качества услуг необходимо укреплять сотрудничество между сектором комбинированных перевозок и железнодорожным транспортом.
Accordingly, it seems quite clear to the Panel that these contracts do not satisfy the criteria of "indivisibility" used by the "E1" Panel. Соответственно Группе представляется вполне очевидным, что эти контракты не удовлетворяют критерию "неделимости", использованному Группой "Е1".
It could not be more clear that improvements in security are essential if the promise of the Afghanistan Compact is to be realized. Не может быть более очевидным то, что для претворения в жизнь порожденных Договором по Афганистану надежд обстановку в плане безопасности совершенно необходимо улучшить.
While this may appear logical on paper, it has become increasingly clear that relief efforts cannot be so neatly separated into distinct categories. Хотя на бумаге это, может быть, и кажется логичным, однако на практике становится все более очевидным, что усилия по оказанию помощи невозможно столь четко разграничивать на различные категории.
In light of what I have said, it becomes clear that the Secretary-General's review of the concept of humanitarian security still needs more debate, discussion and research. В свете вышеизложенного становится очевидным, что проведенный Генеральным секретарем обзор в отношении концепции гуманитарной безопасности по-прежнему требует дальнейшего рассмотрения, обсуждения и исследования.
It has become clear that this Committee has provided the best framework for dialogue in Central Africa as the region seeks to establish its security. Становится очевидным тот факт, что этот Комитет предоставляет наиболее эффективную основу для диалога в Центральной Африке по мере того, как наш регион стремится к обеспечению своей безопасности.
It is therefore clear that the Conference on Disarmament is not yet ready to accept any change of or derogation from the rule of consensus as applicable now. В связи с этим становится очевидным, что КР пока не готова пойти на какое-либо изменение или умаление применяемого ныне принципа консенсуса.
It seems clear to me that the basic principles of the Olympic Charter are very closely linked to the objectives of the United Nations. Мне кажется совершенно очевидным, что основные принципы Олимпийской хартии весьма тесно связаны с целями Организации Объединенных Наций.
As a result of this close cooperation, it has become clear that the Convention could and should pursue development of certain areas before IFF concludes. Благодаря тесному сотрудничеству в этой области стало очевидным, что в рамках Конвенции можно и следует продолжить изучение некоторых вопросов до завершения работы МФЛ.
It has become clear that the current nuclear non-proliferation regime cannot by itself eliminate the danger that the arms race poses to humanity with its ominous implications. Стало очевидным, что нынешний режим нераспространения сам по себе не может ликвидировать опасность, которую представляет для человечества гонка вооружений с ее ужасными последствиями.
In an increasingly globalized world, it is clear that the nationality of the subcontractor or supplier is not necessarily the same as the country of location. Представляется очевидным, что во все более взаимосвязанном мире национальная принадлежность субподрядчика или поставщика не всегда совпадает со страной местонахождения.
It is clear to the European Union that an international security presence will have to remain in the country for some time to provide security and stability. Для Европейского союза представляется очевидным, что необходимо, чтобы в течение некоторого времени в этой стране по-прежнему присутствовали международные силы для обеспечения безопасности и стабильности.
It became increasingly clear that major new investment was required to meet the growing demand, to prevent it leading to increased overcrowding and to deterioration in service quality. Стало все более очевидным, что для удовлетворения растущего спроса, предупреждения перегруженности и ухудшения качества обслуживания требуются новые крупные капиталовложения.