Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидным

Примеры в контексте "Clear - Очевидным"

Примеры: Clear - Очевидным
It was increasingly clear that globalization without global institutions adapted to the changes taking place was reducing the planet to chaos. Становится все более очевидным, что, если глобальным учреждениям не удастся приспособиться к происходящим изменениям, глобализация приведет к полному хаосу на нашей планете.
It makes it clear that that General Assembly resolution has been only partially observed, because the selection process that he describes is really almost conspiratorial. Становится очевидным, что резолюция Генеральной Ассамблеи соблюдается лишь частично, поскольку процесс выбора, описанный в книге, носит практически конспиративный характер.
It also became clear from the workshop's discussions that implementation had made appreciable strides in the area of power-sharing. Кроме того, из хода обсуждений, проведенных на этом рабочем совещании, стало очевидным, что в сфере разделения власти произошли заметные сдвиги.
In examining the financial and resource requirements needed to develop the African Standby Force, it is clear that they fall into three separate layers. При рассмотрении потребностей в финансах и ресурсах, необходимых для создания Африканских резервных сил, представляется очевидным, что они подпадают под три различных аспекта.
It has become clear that the international community needs to adopt and implement strategic policies based on dialogue, taking our common interests into account. Стало очевидным, что международное сообщество нуждается в принятии и осуществлении стратегической политики, основанной на диалоге и учитывающей общие интересы.
For the Committee, it is clear that the Council of State must clearly establish a new jurisprudence as regards access to justice for environmental organizations. Комитета считает очевидным, что Государственному совету следует принять новую юриспруденцию в отношении обеспечения природоохранным организациям доступа к правосудию.
From the case studies highlighted, it is clear that much progress has been made in the areas of governance and socio-economic development in Africa. Судя по данным проведенных тематических исследований, представляется очевидным, что в Африке достигнут большой прогресс в сферах управления и социально-экономического развития.
Potential problems can, however, be minimized by providing critical metadata in a clear and obvious way, offering support and monitoring any misuse. Однако потенциальные проблемы можно минимизировать за счет предоставления критических метаданных четким и очевидным образом, оказания поддержки и осуществления мониторинга любого ненадлежащего использования.
They reveal clear priorities, with the need to reduce maternal and newborn deaths emerging as the most urgent and obvious one. Эти тенденции позволяют выявить четкие приоритеты, наиболее насущным и очевидным из которых является необходимость уменьшения показателей материнской и младенческой смертности.
It has become increasingly clear that climate change is asserting itself as a formidable enemy of global equity. Все более очевидным становится тот факт, что изменение климата проявляется в качестве одного из наиболее серьезных препятствий на пути достижения глобального равенства.
Because many new countries have emerged over the past dozens of years, it is clear that there will be differences of opinion over this or that territory. Поскольку в последние десятилетия появилось много новых государств, представляется очевидным, что будут существовать разногласия относительно тех или иных территорий.
In addition, it seems clear that the Council should further improve its early-warning capacity and focus on preventive diplomacy, rather than finding itself forced to react to events after the fact. Кроме того, представляется очевидным, что Совету следует продолжать работу по укреплению своего потенциала раннего предупреждения и сосредоточить внимание на превентивной дипломатии вместо того, чтобы оказываться в ситуациях, когда он вынужден реагировать на события уже после того, как они произошли.
While some common challenges exist, it is clear that the countries on the PBC agenda require tailored approaches that take into account the specific needs of each. Несмотря на наличие общих проблем, представляется очевидным, что страны на повестке дня КМС требуют индивидуального подхода, который учитывает специфические потребности каждой из них.
UNCTAD has a clear advantage in organizing and supervising this type of research activity, as it has its own analytical bases that are useful for researchers in these projects. ЮНКТАД располагает очевидным преимуществом в области организации и контролирования такого вида исследовательской работы, поскольку располагает собственной аналитической базой, которая может использоваться исследователями при реализации этих проектов.
It became clear that the Council/Forum would initially have to consider the architecture of the system and that the system itself would evolve over time. Стало очевидным, что Совету/Форуму будет необходимо сначала рассмотреть архитектуру системы, тогда как сама система будет складываться с течением времени.
It was, however, abundantly clear which Government represented Cyprus, which according to its constitution was "one and indivisible". Представляется совершенно очевидным, какое правительство представляет Кипр, который, в соответствии с его конституцией, является «единым и неделимым».
It seems clear that contracting States or international organizations can freely accept a reservation that is valid and that the validity of such acceptances cannot be questioned. Представляется очевидным, что договаривающиеся государства или международные организации могут свободно принимать оговорку, которая является действительной, при этом действительность такого принятия не может быть поставлена под сомнение.
Three months after that drug hit the market, sales rocketed to $38 million a quarter, which is clear financial motive for falsifying clinical trials. Через три месяца после того, как препарат появился на рынке, и прибыль от продаж взлетела до 38 миллионов в каждом квартале, что является очевидным мотивом по фальсификации клинических исследований.
That became clear to me when you cut ties with Daniel. Это стало очевидным для меня когда порвала связи с Дэниэлом
Trade had generated gains for many developing countries, although the reverse effects that collapsing trade volumes could have on growth, employment and overall stability became clear during the 2008 financial and economic crises. Торговля обеспечила выгоды для многих развивающихся стран, однако в 2008 году в период финансовых и экономических кризисов стало очевидным негативное воздействие, которое сокращение объема торговли может оказывать на рост, занятость и общую стабильность.
Paradoxically, side by side with the housing affordability and availability crises there is also a phenomenon of millions of empty or under occupied housing units, a clear reflection of the ineffectiveness of the current model. Как ни парадоксально, наряду с кризисами доступности и наличия жилья существуют миллионы пустующих или малозаселенных домов, что является очевидным свидетельством неэффективности нынешней модели.
The Secretary-General welcomes this discussion as it is clear that we are facing great challenges and several Member States have expressed an interest in having a renewed debate over how to best address the world drug problem. Генеральный секретарь приветствует проведение такого обсуждения, поскольку представляется очевидным, что мы стоим перед лицом серьезных испытаний, и ряд государств-членов выразили заинтересованность в возобновлении прений по вопросу о наилучшем подходе к решению мировой проблемы наркотиков.
At this stage there it is clear that major new costs would arise in addition to the 2013/14 baseline as a result of resolution 2132 (2013). На нынешнем этапе представляется очевидным, что все новые крупные расходы сверх базового уровня, установленного на 2013/14 год, будут связаны с осуществлением резолюции 2132 (2013).
Furthermore, in the light of recent alarming developments in the region, the signing of this document is a clear manifestation of Russia's intention to hinder the pro-Western policies of the sovereign States, including by means of occupation and annexation. Кроме того, в свете последних вызывающих озабоченность событий в регионе подписание этого документа является очевидным проявлением намерения России воспрепятствовать осуществлению прозападной политики суверенных государств, в том числе посредством оккупации и аннексии.
The Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of Burundi, Laurent Kavakure, also participated in the meeting and stressed that the dialogue among political stakeholders was a clear sign of ongoing efforts to ensure the success of the elections. Министр иностранных дел и международного сотрудничества Бурунди Лоран Кавакуре также принял участие в заседании и подчеркнул, что диалог между политическими сторонами является очевидным свидетельством неустанно прилагаемых усилий для обеспечения успешного проведения выборов.