Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидным

Примеры в контексте "Clear - Очевидным"

Примеры: Clear - Очевидным
On the other, it has become clear that there is a gap between citizens' expectations of the State and the contributions they are prepared to make to fund them. С другой стороны, он делает очевидным несоответствие между требованиями граждан к государству и поступающими в его распоряжение средствами для финансирования удовлетворения этих потребностей.
A strengthening should be conducted with a view to a transfer of AMIS to a United Nations operation with a clear African identity and the agreement of the Government of the Sudan. Ее укрепление должно осуществляться с целью преобразования МАСС в операцию Организации Объединенных Наций с очевидным африканским характером и с согласия правительства Судана.
While it was encouraging to observe the positive developments that had taken place since the Peacebuilding Commission had begun its engagement with Burundi, it was clear that huge challenges still remained. Хотя отрадно отмечать позитивное развитие событий с момента начала работы Комиссии по миростроительству в Бурунди, представляется очевидным, что еще остаются огромные проблемы.
Suffice it to say that, for my delegation, it is clear that, four years ago, our leaders pledged their strong resolve to the notion of R2P. Достаточно сказать, что для нашей делегации представляется очевидным, что четыре года назад наши лидеры выразили решительную приверженность концепции обязанности по защите.
The adoption by the Governing Council at its twenty-fourth session of decision 24/12 of 9 February 2007, sponsored by the Group of 77 and China, which called for increased efforts in the implementation of South-South cooperation, is a clear manifestation of these expectations. Принятие Советом управляющих на его двадцать четвертой сессии решения 24/12 от 9 февраля 2007 года, в поддержку которого высказались Группа 77 и Китай и в котором содержался призыв к наращиванию усилий по осуществлению сотрудничества Юг-Юг, является очевидным проявлением этих ожиданий.
He was compelled to intervene when it became clear that the dismissals ordered by the police disciplinary boards could not be implemented soon enough to spare the District Police further harm. Он был вынужден вмешаться тогда, когда стало очевидным, что решения полицейских дисциплинарных комитетов об их увольнении не будут выполнены в надлежащие сроки и будет нанесен тем самым дополнительный ущерб авторитету полицейской службы района.
As for the financial crisis, it is becoming quite clear that its main cause lies in our culture of living beyond our means, of private profiteering, of socializing risks. Что касается финансового кризиса, то теперь становится совершенно очевидным, что главная его причина кроется в традиции жить не по средствам, в культуре личного стремления к наживе, в перекладывании рисков на общество.
It has also become clear that as society becomes more diverse and individualised, people become less familiar with the core values inherent to the rule of law, and their implications. Кроме того, стало очевидным, что с ростом разнообразия индивидуализации общества люди начинают хуже понимать ключевые ценности, присущие правовому государству, и их значение.
It is now clear that governments are often aware of these and other adverse effects of forcing indigenous children to be educated through the medium of the dominant language. В настоящее время представляется очевидным, что правительствам зачастую известно об этих и других пагубных последствиях принуждения детей коренного населения к получению образования с помощью доминирующего языка.
In conclusion, Canada's decision to introduce a country-specific draft resolution in the Committee was a clear abuse of United Nations human rights mechanisms for political ambitions. В заключение, решение Канады представить проект резолюции по стране на рассмотрение Третьего комитета является очевидным свидетельством неправомерного использования механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека в политических целях.
Comparing the biographies of grandmothers and mothers with those of the younger Azerbaijani women today, it is clear that Azerbaijani women have made real gains in many aspects of life. Если сравнить биографию бабушек и матерей с биографией более молодых азербайджанских женщин сегодня, то станет очевидным, что азербайджанские женщины добились реальных успехов во многих областях жизни.
In dealing with those important issues, it is clear that Member States must continue to muster the necessary political will and commitment to overcome the challenges that the world currently faces, mainly in the human rights arena, if the Council is to fulfil expectations. Считаем очевидным, что при решении этих серьезных проблем государства-члены должны и впредь проявлять необходимую политическую волю и приверженность преодолению вызовов, с которыми столкнулся современный мир, главным образом в правозащитной области, чтобы Совет смог оправдать возложенные на него надежды.
Although the World Programme has made significant advances during the first phase, it is clear from its reports on national initiatives that many nations, including Canada, have not yet responded adequately to the World Programme Plan of Action. Хотя Всемирная программа добилась значительных успехов в течение первого этапа, из ее докладов о национальных инициативах становится очевидным, что многим странам, включая Канаду, еще не удалось осуществить надлежащие меры в рамках предусмотренного Всемирной программой Плана действий.
Without prejudice to the issue of the effects of an interpretative declaration, it seems clear that no subsequent agreement within the meaning of article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Conventions can be established. Не предрешая вопроса о последствиях заявления о толковании, представляется очевидным, что никакое последующее соглашение по смыслу пункта З статьи 31 Венских конвенций возникнуть не может.
While this scenario is merely a potential one, it seems clear that the declaration in question is subject to the conditions for substantive validity set out in article 19 of the Vienna Conventions. Хотя здесь речь идет лишь о потенциальной возможности, представляется очевидным, что такое заявление подчиняется условиям материальной действительности, изложенным в статье 19 Венских конвенций.
We believe that the interconnection between public health and international security is increasingly clear to all and will continue to be an important focus of future work in the BWC arena. Мы считаем, что наличие взаимосвязи между здравоохранением и международной безопасностью становится для многих все более очевидным, и этот вопрос будет продолжать оставаться в центре будущих усилий, осуществляемых в рамках КБО.
In consideration of the current functionality of IMIS and related systems, and the anticipated business needs of the United Nations, the rationale for change is clear. Учитывая тот набор функций, которые в настоящее время позволяют реализовывать ИМИС и смежные системы, а также ожидаемые оперативные потребности Организации Объединенных Наций, основание для изменений представляется очевидным.
Act 634 of 20 November 1959 stated: "It is clear that counter-revolutionary activities, within and outside the national territory, are hampering the Government's economic and social development plans and making it necessary to re-establish the revolutionary tribunals". В Законе 634 от 20 ноября 1959 года говорилось: «Представляется очевидным, что контрреволюционная деятельность на национальной территории и за ее пределами препятствует осуществляемым правительством планам социально-экономического развития и обусловливает необходимость в восстановлении революционных трибуналов».
The Court stated that, from the explanations given by persons present during the police operation as well as from the report based on the watching of the video recording of the arrest, it was clear that the author had not been beaten. Суд заявил, что на основе разъяснений присутствовавших в ходе полицейской операции, а также заключения, основанного на просмотре видеозаписи ареста, представляется очевидным, что автор не был подвергнут избиению.
However, it seems clear that the above-noted normative frameworks, while generally applicable to environmentally induced migration, may not fulfil the specific needs of most environmentally induced migrants; they constitute only a partial response to the challenges of environmental migration. Тем не менее представляется очевидным, что упомянутые выше нормативные рамки, будучи в целом применимы к миграции, обусловленной изменением климата, не всегда могут отвечать конкретным потребностям большинства экологических мигрантов; они позволяют решить лишь часть проблем, связанных с экологической миграцией.
It should be clear that, within the United Nations, negotiation processes do not exclude consultation processes as negotiation implies preceding processes of mutual information, communication and subsequently consultation. Должно быть очевидным, что в Организации Объединенных Наций процессы переговоров не исключают процессов консультаций, поскольку проведение переговоров подразумевает предшествующие процессы взаимного обмена информацией, поддержания связей и - впоследствии - консультаций.
While certain international and regional actors insist on deceiving the international community with regard to the situation in Syria, the situation is, in fact, quite clear and supported by statistical information. Хотя определенные международные и региональные игроки продолжают вводить в заблуждение международное сообщество в отношении положения в Сирии, положение в этой стране, по существу, является вполне очевидным, и статистическая информация является тому подтверждением.
This amendment makes it even more clear that in a case of retention, the listing is maintained on the basis of the recommendation of the Ombudsperson, which has arisen from the analysis contained in the comprehensive report. В свете этой поправки становится еще более очевидным, что в случаях, связанных с сохранением в перечне, перечень поддерживается в соответствии с рекомендацией Омбудсмена, вынесенной по итогам анализа, приведенного во всеобъемлющем докладе.
Although in some instances a breach of the ban is clear, the Panel is yet to determine whether the luxury goods ban was violated in all of these cases. Несмотря на то, что в некоторых случаях нарушение запрета является очевидным, Группе все еще предстоит определить, имело ли место нарушение запрета на предметы роскоши во всех этих случаях.
Perhaps most significantly, the legal definition of piracy as a crime in international law is clear and universally accepted, as is the right of every State to try to punish pirates. Вероятно, наиболее важным является то, что юридическое определение пиратства в качестве преступления в международном праве является очевидным и общепринятым, как и право каждого государства привлекать к суду и наказывать пиратов.