Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Claim - Утверждение"

Примеры: Claim - Утверждение
It also rejected the claim of minority, finding it "obviously fabricated" as a result of his mother's coaching. Государство также отклонило утверждение о несовершеннолетии, считая его "явно сфабрикованным" по наущению матери.
Applying an appropriately low burden of proof, however, it found that the medical evidence supported a claim of torture. Вместе с тем, руководствуясь принципом возложения частичного бремени доказывания, он заключил, что медицинские свидетельства подтверждают утверждение о применении пыток.
The claim that Irish Travellers constitute a distinct ethnic group is controversial within academic research. Утверждение о том, что тревеллеры представляют отличную этническую группу, противоречит результатам академических исследований.
They dispute the claim that they may institute civil proceedings for damages against the State party. Они оспаривают утверждение о том, что у них имеется возможность возбудить гражданский иск за причиненный ущерб против государства-участника.
The claim that such groups had taken up arms to combat racial or other forms of discrimination was belied by the facts. Утверждение о том, что такие группы взялись за оружие в целях борьбы с расовой и другими формами дискриминации, опровергается фактами.
This account belies the claim that the alleged Addis Ababa operation was conceived, planned and directed by Eritrea. Вышесказанное полностью опровергает утверждение о том, что предполагаемая операция в Аддис-Абебе была задумана, спланирована и направлялась Эритреей.
The State party does not refute her claim that during pre-trial investigation he was questioned in the absence of a lawyer. Государство-участник не опровергает ее утверждение о том, что в ходе досудебного следствия его допрашивали без адвоката.
4.7 According to the Court of Appeal, the authors' claim that the investigator had been biased were not proved. 4.7 Согласно мнению Апелляционного суда, утверждение авторов о том, что следователь не была беспристрастна, не было доказано.
The Supreme Court has also ignored his claim that the statements of the key witnesses were contradictory. Верховный суд также проигнорировал его утверждение о противоречивости заявлений ключевых свидетелей.
The debtor's claim that the party in the arbitration proceedings was another person had not been confirmed. Утверждение должника о том, что стороной в арбитражном процессе являлось иное лицо, подтверждения не нашло.
The Government, however, disputed the claim, stating that the organization is still active in the Sudan. Однако правительство опротестовало это утверждение, заявив, что данная организация по-прежнему действует в Судане.
Argentina's claim that the islanders were a transplanted people and therefore had no right to determine their own future was nonsense. Утверждение Аргентины о том, что островитяне являются перемещенным населением и, следовательно, не имеют права определять свое будущее, абсурдно.
The communicant disputes the claim that intellectuals and NGOs of Vlora participated. Автор сообщения оспаривает утверждение об участии в этом совещании представителей интеллигенции и НПО Влёры.
This claim can only be understood as a clear support for one party at the expense of other parties in Lebanon. Это утверждение может быть истолковано лишь как явное выражение поддержки одной стороне в ущерб другим сторонам в Ливане.
It further notes that this claim was brought before the State party's courts and was rejected by them. Он далее отмечает, что это утверждение было доведено до сведения судов государства-участника и отклонено ими.
The claim under article 10, paragraph 3, is again similarly inadmissible. Равным образом неприемлемо и утверждение по пункту З статьи 10.
In these circumstances, it considers that the author's claim has become moot. В этих обстоятельствах он считает, что утверждение автора становится спорным.
As the RRT did not find this claim credible, it follows that all further claims arising from this premise are implausible. Поскольку ТПДБ не счел это утверждение достоверным, из этого следует, что все последующие утверждения, вытекающие из этой предпосылки, неправдоподобны.
The State party maintains that the complainant has failed to substantiate his claim about past abuse. Государство-участник по-прежнему придерживается мнения о том, что заявителю не удалось обосновать свое утверждение о грубом обращении в прошлом.
It was in order to substantiate his claim that the complainant considered it necessary to undergo a complete torture investigation. Заявитель считал необходимым провести полное расследование по факту пыток как раз для того, чтобы обосновать свое утверждение.
The delegation of the United States refuted the claim by the Cuban delegation. Делегация Соединенных Штатов отвергла это утверждение кубинской делегации.
At the same time, it notes that the claim is couched only in very general terms. В то же время он отмечает, что данное утверждение сформулировано лишь в самых общих выражениях.
The Committee also notes the State party's position refuting this claim as not sufficiently corroborated. Комитет также отмечает позицию государства-участника, опровергающую это утверждение как недостаточно подтвержденное.
Such a claim is tantamount to victim blaming, and constitutes a further violation of the human rights of trafficking victims. Такое утверждение равносильно обвинению самих жертв и является еще одним нарушением прав человека жертв торговли людьми.
The Monitoring Group has been able to verify the latter claim, with the assistance of Transitional Federal Government security officials. Группе контроля удалось проверить это последнее утверждение при помощи сотрудников сил безопасности переходного федерального правительства.