Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Утверждение

Примеры в контексте "Claim - Утверждение"

Примеры: Claim - Утверждение
It treated the claim by Colombia as a claim about customary law and dismissed it on account that Colombia had failed to produce evidence of its existence. Суд расценил утверждение Колумбии как претензию по обычному праву и отклонил его на том основании, что Колумбия не смогла представить доказательства существования этой нормы.
4.5 Considering the complainants' claim that their expulsion would constitute a violation of the Convention because of the hostilities in the Democratic Republic of the Congo, the State party disputes that this claim has been substantiated. 4.5 Рассматривая утверждение жалобщиц о том, что их высылка явилась бы нарушением Конвенции ввиду военных действий в Демократической Республике Конго, государство-участник оспаривает обоснованность этого утверждения.
6.4 So far as concerns the claim under article 18, the State party contests the claim of the third and fourth authors that they were obliged to declare their religious or non-religious beliefs prior to taking the oath during the proceedings. 6.4 Что касается утверждения по статье 18, то государство-участник оспаривает утверждение третьего и четвертого авторов о том, что они были обязаны заявить о своих религиозных или нерелигиозных убеждениях, прежде чем принять присягу во время разбирательств.
He argues that the SHRC did not request further evidence with regard to his claim of systemic discrimination and only addressed his age discrimination claim. Он заявляет, что КПЧС не запрашивала дополнительных доказательств в отношении его утверждения о системной дискриминации и обратила внимание только на его утверждение о дискриминации по признаку возраста.
5.3 The Committee further noted the author's claim that her son's rights under article 12 of the Covenant have been violated, without providing any information in support of the claim. 5.3 Комитет принял далее к сведению утверждение автора о нарушении прав ее сына в соответствии со статьей 12 Пакта, в подтверждении которого ею не было представлено никакой информации.
Such claim is not only groundless, but is also an indication of ignorance of its inventors. Такое утверждение не только лишено оснований, но и является свидетельством невежества тех, кто его сфабриковал.
This claim is a repetition of paragraph 42 of the 1993 report with little difference in the wording and sentence structure. Это утверждение является повтором утверждений в пункте 42 доклада за 1993 год с небольшим различием в формулировке и построении фраз.
The claim was rejected by the judges and the author was advised to initiate civil proceedings. Это утверждение было отклонено судьями, и автору было рекомендовано возбудить гражданский иск.
The United States Administration's claim that Security Council resolution 731 (1992) has not been complied with is also unfounded. Утверждение правительства Соединенных Штатов о несоблюдении резолюции 731 (1992) Совета Безопасности также является необоснованным.
Mr. Slater's claim is hearsay without any corroboration. Утверждение мистера Слейтера просто слухи, они безосновательны.
India claims that Jammu and Kashmir is part of India; this claim is legally and historically baseless. Индия утверждает, что Джамму и Кашмир являются частью Индии; данное утверждение безосновательно как с юридической, так и с исторической точек зрения.
The claim of the Government of the Sudan that it has tried to locate the three culprits has no credibility. Утверждение правительства Судана о том, что оно пыталось установить местонахождение трех подозреваемых, не внушает доверия.
That claim is not founded on present-day realities. Это утверждение не подкрепляется современными реалиями.
The State party denies the authors' claim that the documentation was not made available to them in English translation. Государство-участник отклоняет утверждение авторов, будто им не были представлены материалы дела в переводе на английский язык.
The Committee considers this claim an abuse of the right of submission, under article 3 of the Optional Protocol. В соответствии со статьей З Факультативного протокола Комитет считает, что подобное утверждение является злоупотреблением правом на представление сообщения.
The Committee, therefore, considers that this claim is inadmissible. По этой причине Комитет считает данное утверждение неприемлемым.
The Committee considers that the author has failed to substantiate this particular claim. Комитет считает, что автор не обосновал это конкретное утверждение.
4.9 The State party rejects the author's claim that the interpreter did not translate correctly. 4.9 Государство-участник отвергает утверждение автора, будто переводчик неверно переводил слова его брата.
This is indicative of the amount of authenticity of the claim that women are prohibited from participating in sports. Это указывает на то, насколько соответствует истине утверждение о том, что женщинам запрещено заниматься спортом.
The claim that Yang was "under close surveillance by the public security organs" does not accord with the facts. Утверждение, согласно которому Ян проживает "под строгим надзором органов общественной безопасности", не соответствует действительности.
The claim that his "movements are restricted" is not in accordance with the facts. Утверждение, согласно которому "свобода его передвижения остается ограниченной", не соответствует фактам.
The claim that this solution creates two classes of membership is also wrong. Неверно и утверждение о том, что это решение делит членский состав на две категории.
Any claim that a Russian military presence was necessary was at best dubious. Любое утверждение о необходимости российского военного присутствия в лучшем случае является сомнительным.
Accordingly, this claim is said to be unsubstantiated and without merits. А поэтому оно считает данное утверждение необоснованным и несущественным.
Accordingly, UNOMIG protested to the Georgian authorities, which denied the individual's claim. Соответственно МООННГ выразила протест грузинским властям, которые опровергли утверждение этого лица.