CLAIM: Diesel engine exhaust contains 18% oxygen so that a human being cannot die from asphyxiation from exposure to the fumes. |
УТВЕРЖДЕНИЕ: Выхлопы дизельного двигателя содержат 18 % кислорода, поэтому человек не может умереть от удушья вследствие вдыхания испускаемых паров. |
CLAIM: Gerstein's report is so filled with absurdities and impossibilities that the entire report must be dismissed as a fabrication. |
УТВЕРЖДЕНИЕ: Отчет Герштайна представлял собой настолько «грубую фальшивку», что когда его французская версия была представлена 30 января 1946 года на Международном военном трибунале в Нюрнберге в качестве доказательства, Трибунал отказался рассматривать его в качестве такового. |
CLAIM: The incineration fires used to burn bodies in Belzec, Sobibor and Treblinka would have required unfathomable amounts of wood to burn bodies in the numbers that are reported. |
УТВЕРЖДЕНИЕ: Зола, образовавшаяся после сожжения 600 тыс. тел и соответствующего количества дров, могла бы «наполнить 60 товарных вагонов», которые бы заполнили все известные массовые захоронения. |
In The Uses of Argument (1958), Toulmin proposed a layout containing six interrelated components for analyzing arguments: Claim (Conclusion) A conclusion whose merit must be established. |
В книге «Способы использования аргументации»(1958), Тулмин предложил макет, содержащий шесть взаимосвязанных компонентов для анализа аргументов: Утверждение: Утверждение должно быть завершённым. |
CLAIM: The Germans would have used "producer gas" engines to murder people in the gas chambers and gas vans since they produce much more carbon monoxide in their exhaust than do diesel engines. |
УТВЕРЖДЕНИЕ: Черный дым и сажа, содержавшиеся в выхлопах дизельного двигателя, по утверждению американского отрицателя Холокоста Фридриха Берга, «... |
CLAIM: The ash left over from the incineration of 600,000 bodies and the wood used to burn them would have filled the entire volume of the known mass graves with "60 railroad freight cars" left over. |
УТВЕРЖДЕНИЕ: Для сожжения такого, как описывает история, количества тел в Белжеце, Собиборе и Треблинке потребовалось бы непомерно большое количество дров. |
CLAIM: Anne Frank's diary is a forgery written by her father, Otto Frank, for monetary gain. One denier, calling her diary a novel, wonders how a teenage girl could have written that maturely. |
УТВЕРЖДЕНИЕ: Дэвид Ирвинг, широко известный отрицатель Холокоста, заявлял, что некоторые части дневника Анны Франк написаны шариковой ручкой, которые появились в продаже только в начале 1950-х годов. |
CLAIM: The murder of 1.8 million people in Operation Reinhard would have resulted in 55 million teeth at the grave sites, and yet no teeth have been found. |
УТВЕРЖДЕНИЕ: Утверждения свидетелей о том, что тела сжигались «как дерево», неверны: Тела невозможно сжечь полностью. |
Furthermore, the claim that females are entitled to half the share of males in inheritance is not accurate, since in many instances, a female would be entitled to more than the share of a male. |
Кроме того, следует отметить, что утверждение о том, что при разделе наследства женщина имеет право на получение лишь половины той доли, на которую имеет право мужчина, представляется неточным, поскольку во многих случаях причитающаяся женщине доля превышает долю мужчины. |
It noted the author's claim that his brother had been detained incommunicado on several occasions, and that the author himself had been detained in the same prison and seen his brother there on several occasions, although he had not been allowed to communicate with him. |
Комитет принял к сведению утверждение автора, согласно которому его брат содержался под стражей без связи с внешним миром в той же самой тюрьме и несколько раз видел своего брата, но ему не было позволено с ним общаться. |
7.5 As to the claim that the State party was involved in the 11 May 2006 decision by the Minister's delegate rejecting the complainant's request for protection, the State party notes that this allegation is based on an e-mail to a CBSA staff member. |
7.5 В связи с утверждением о том, что государство-участник участвовало в принятии решения представителем министра от 11 мая 2006 года относительно отклонения просьбы о защите заявителя, государство-участник отмечает, что это утверждение основано на письме служащей УПСК. |