Archives in Chengdu further supported this claim. |
Архивы Чэнду поддерживают это утверждение. |
Can you justify your claim? |
Можете ли вы обосновать ваше утверждение? |
This claim was hugely misguided. |
Даное утверждение было в корне ошибочным. |
4.7 With regard to the author's claim that he was deprived of an appeal hearing before the Berlin Regional Court, the State party submits that this allegation is incorrect, given that the author did participate in a hearing before this court. |
4.7 В отношении утверждения автора о том, что он был лишен возможности участвовать в рассмотрении его апелляции в Берлинском окружном суде, государство-участник заявляет, что данное утверждение является неверным с учетом того, что автор на самом деле участвовал в слушании в этом суде. |
To claim that a satellite launch by the Democratic People's Republic of Korea does not violate the Security Council resolutions reduces the meaning of those resolutions to zero, and therefore it is not acceptable. |
Утверждение о том, что запуск спутника Корейской Народно-Демократической Республикой не является нарушением резолюций Совета Безопасности сводит значение этих резолюций к нулю, и поэтому является неприемлемым. |
A common claim to justify low levels of legal protection of economic, social and cultural rights is that these rights, as opposed to other human rights, are broadly or vaguely framed and lack the specificity needed for legal protection. |
Обычное утверждение, имеющее целью оправдать низкий уровень юридической защиты экономических, социальных и культурных прав, сводится к тому, что эти права в отличие от других прав человека сформулированы слишком широко или туманно и не имеют специфических особенностей, необходимых для юридической защиты. |
Claim: 27 June 2013 regarding IDF forces entering Lebanese territory. |
Утверждение относительно инцидента от 27 июня 2013 года, касающегося проникновения военнослужащих ЦАХАЛ на ливанскую территорию. |
Claim: 2 July 2013 regarding two shepherds. |
Утверждение относительно инцидента от 2 июля 2013 года, касающегося двух пастухов. |
Claim: 14 June 2013 regarding a fisherman on the Wazzani River. |
Утверждение относительно инцидента от 14 июня 2013 года, касающегося рыбака на реке Ваззани. |
This claim is therefore unfounded. |
Поэтому данное утверждение автора является необоснованным. |
This is an extraordinarily ahistorical claim. |
Это крайне антиисторичное утверждение. |
Other authors dispute this claim. |
Некоторые авторы оспаривают это утверждение. |
Your claim doesn't make any sense. |
Ваше утверждение не имеет смысла. |
The authenticity of this claim is rejected. |
Это утверждение не соответствует истине. |
The State party had not contested this claim. |
Государство-участник это утверждение не оспаривало. |
That claim was always doubtful. |
Это утверждение всегда вызывало сомнения. |
The State party has not addressed this claim. |
Государство-участник не комментирует это утверждение. |
Such a claim is utterly unfounded. |
Такое утверждение совершенно необоснованно. |
How can this claim be tested? |
Как можно доказать это утверждение? |
The Court dismissed the claim. |
Суд отверг это утверждение. |
We are not dismissing that claim. |
Мы не отметаем это утверждение. |
This claim was uncontested by the State party. |
Это утверждение не оспаривается государством-участником. |
The State party does not dispute this claim. |
Государство-участник не оспаривает это утверждение. |
Once again, this claim has not been addressed by the State party. |
Государство-участник не отреагировало на это утверждение. |
If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way. |
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. |