| The ratification of regional charters, such as the European Social Charter, was another way of developing these protections. | Еще одним способом обеспечения защиты является ратификация региональных хартий, таких как Европейская социальная хартия. |
| The Charter has therefore deprived the family of its right to institute proceedings. | Таким образом, Хартия лишила семью Беназизы права на возбуждение иска. |
| During the period 2008 - 2009, the International Energy Agency and the Energy Charter strengthen their cooperation. | В течение периода 2008-2009 годов Международное энергетическое агентство и Энергетическая хартия усилили свое сотрудничество. |
| Over the period 2000-2012, the Charter has been activated 354 times. | В 2000-2012 годах Хартия применялась 354 раза. |
| The Charter of Fundamental Rights and Freedoms prohibits discrimination in general. | Хартия основных прав и свобод запрещает дискриминацию в целом. |
| The Constitution and Charter established the country's change to a constitutional monarchy. | Конституция и Хартия официально закрепили превращение страны в конституционную монархию. |
| The Charter guarantees, as a stand-alone right, substantive equality to all individuals. | Хартия гарантирует в качестве отдельного права равенство всех людей по существу. |
| Through the People's Charter Initiative, that is what we have been doing. | Именно это мы и делаем посредством реализации инициативы «Народная хартия». |
| The Constitution, the Penal Code and the Women's Charter protected women against violence. | Конституция, Уголовный кодекс и Женская хартия обеспечивают защиту женщин от насилия. |
| With the entry into force of the Lisbon Treaty, the EU Charter of Fundamental Rights will become legally binding. | После вступления в силу Лиссабонского договора Хартия ЕС об основных правах станет юридически обязательной. |
| The National Charter was produced by a group of experts and opinion leaders in the framework of a comprehensive national dialogue process. | Национальная хартия была подготовлена группой экспертов и видных деятелей в рамках всестороннего процесса национального диалога. |
| The Charter marks the beginning of efforts to boost equal rights at the university. | Хартия ознаменовала собой начало активной деятельности по обеспечению равноправия в университетах. |
| The Chair will be managed by Earth Charter International. | Кафедру возглавит представитель международной организации «Хартия Земли». |
| The alert level was subsequently raised and the Charter was activated on 5 August 2014. | После этого уровень тревоги был повышен, и 5 августа 2014 года была задействована Хартия. |
| African Youth Charter; signed on 24 December and ratified on 30 April 2009. | Хартия африканской молодежи; подписана 24 декабря 2003 года и ратифицирована 30 апреля 2009 года. |
| Trade, transit, investments and energy efficiency are the four pillars of Energy Charter. | Важнейшими областями, которые регулирует Энергетическая хартия, являются торговля, транзит, инвестиции и энергоэффективность. |
| Since the Charter had just been adopted, all related laws and regulations would require further consideration. | Поскольку Хартия была только что принята, все соответствующие законы и подзаконные акты потребуют дальнейшего рассмотрения. |
| Bureau members proposed at the meeting a new title to the document - Geneva Charter on Sustainable Housing. | Члены Бюро предложили на совещании новое название документа - "Женевская хартия об устойчивом жилищном хозяйстве". |
| The Charter guarantees freedom of movement and residence in all public places, regardless of race or nationality. | Хартия гарантирует свободу передвижения и проживания во всех местах, доступных населению, вне зависимости от расы или национальности. |
| Also the Client Charter has been developed. | Кроме того, была подготовлена хартия клиента. |
| Furthermore, the Russian business Anti-corruption Charter was adopted at the International Investment Forum on 21 September 2012. | Кроме того, 21 сентября 2012 года в рамках Международного инвестиционного форума принята Антикоррупционная хартия российского бизнеса. |
| The National Action Charter and Bahraini Constitution stipulate gender inequality and prohibit discrimination. | Национальная хартия действий и Конституция Бахрейна предусматривают равенство мужчин и женщин и запрещают дискриминацию. |
| The Revised European Social Charter (1996) has provisions for free primary and secondary education. | Пересмотренная Европейская социальная хартия (1996 года) имеет положения на предмет бесплатного начального и среднего образования. |
| The Charter guarantees political rights to everyone without exception. | Хартия гарантирует политические права всем лицам без исключения. |
| The legal basis for gender equality in Canada was the country's Charter of Rights and Freedoms. | Законодательной основой для обеспечения равенства мужчин и женщин в стране является Хартия прав и свобод Канады. |