| Young General Assembly Charter completed during the Online Conference January 5 - March 18. | В ходе интерактивной конференции, состоявшейся 5 января - 18 марта, была разработана Хартия Генеральной ассамблеи молодежи. |
| The Charter becomes fully operational on 1 January 2008. | В полной мере Хартия вступила в действие 1 января 2008 года. |
| The 2004 Equality Charter aims at mobilizing all public and private actors. | Хартия о равенстве между мужчинами и женщинами 2004 года направлена на мобилизацию всех заинтересованных государственных и частных структур. |
| The African Charter is the only exception. | Исключение составляет только Африканская хартия по правам человека и народов. |
| The Canadian Charter of Rights and Freedoms (hereafter the "Charter") provides constitutional protection against discrimination against women. | Канадская хартия прав и свобод (Хартия) предусматривает конституционную защиту женщин от дискриминации. |
| The Inter-American Democratic Charter and, indeed, our own Charter of Civil Society for the Caribbean Community expressly condemn such breaches of democracy. | Межамериканская демократическая хартия, а также наша собственная новая Хартия гражданского общества КАРИКОМ прямо осуждают такие нарушения демократических принципов. |
| The Canadian Charter of Rights and Freedoms or the "Charter" are used interchangeably in this review of jurisprudence. | В настоящем обзоре судебной практики термины "Канадская хартия прав и свобод" и "Хартия" используются равноценно. |
| The Council of Europe Social Charter, the Charter for Regional or Minority Languages, and the Charter of Local Self-Government were described as useful basic instruments for the practical application of the principle of subsidiarity. | Принятые Советом Европы Социальная хартия, Хартия региональных языков или языков меньшинств и Хартия местного самоуправления были охарактеризованы как полезные исходные правовые акты для практического применения принципа субсидиарности. |
| The Atlantic Charter and the New Atlantic Charter, the 1975 Helsinki Final Act and the 1990 Charter of Paris for a New Europe have all been there before. | Атлантическая хартия и Новая атлантическая хартия, Хельсинкский Заключительный акт 1975 года и Парижская хартия для Новой Европы 1990 года сделали это до меня. |
| For example, Morocco has a Charter of Public Service and Sri Lanka has a Citizens' Charter. | Например, в Марокко действует Хартия государственной службы, а в Шри-Ланке - Хартия гражданина. |
| International Charter for the Conservation and Restoration of Monuments and Sites (The Venice Charter, 1964) | Международная хартия по консервации и реставрации памятников и достопримечательных мест (Венецианская хартия, 1964 год) гласит: |
| The Earth Charter Initiative organization exists to promote the Charter. | Для продвижения Хартии существует организация Инициатива Хартия Земли. |
| An integral part of the Constitutional Charter is the Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties, adopted on 28 February 2003. | Неотъемлемой частью Конституционной хартии является Хартия прав человека и национальных меньшинств и гражданских свобод, принятая 28 февраля 2003 года. |
| Inspired by the Cultural Charter for Africa drawn up by the African Union, plans have been made for the future development of a National Cultural Charter. | В будущем страна планирует разработать национальную культурную хартию, в основу которой будет положена Африканская культурная хартия Африканского союза. |
| The Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties as an integral part of the Constitutional Charter was adopted by the Federal Assembly on 23 February 2003. | Хартия прав человека и меньшинств и гражданских свобод как неотъемлемая часть Конституционной хартии была принята Союзной скупщиной 23 февраля 2003 года. |
| The Charter provides for the existence of a Ministry of Defence of Serbia and Montenegro. | Хартия предусматривает наличие министерства обороны Сербии и Черногории. |
| The Charter, following a lengthy debate, was adopted on a divided vote. | Хартия после продолжительных прений была принята неединогласно. |
| The Charter was activated following a tsunami in Chile on 2 April 2014. | Хартия была задействована после цунами в Чили 2 апреля 2014 года. |
| The Charter has emphasized the need to move towards greater coverage and improve the quality of services. | Хартия подчеркивает необходимость двигаться в направлении более широкого охвата и улучшения качества услуг. |
| In addition, the Charter prohibits violations of these rights by private individuals in certain limited circumstances. | К тому же Хартия запрещает нарушение прав физическими лицами в определенных ограниченных обстоятельствах. |
| The Canadian Charter of Rights and Freedoms also protects judicial independence. | Канадская хартия прав и свобод также защищает независимость судей. |
| The main theoretical document of the organization is entitled "Charter Horizon 2000: sustainable architecture for a sustainable world". | Основной теоретический документ организации озаглавлен "Хартия Горизонт-2000: устойчивая архитектура для устойчивого мира". |
| The Charter contributes to the implementation of relevant Sustainable Development Goals on Cities and Human Settlements. | Хартия содействует осуществлению соответствующих целей устойчивого развития в отношении городов и населенных пунктов. |
| The new Local Authority Charter requires the authorities to publish their budget. | Новая Хартия органов местного самоуправления обязывает их обнародовать свой бюджет. |
| The mission emphasized the need for the Transitional Federal Charter to remain the basis of the political process. | Миссия подчеркнула, что Переходная федеральная хартия должна оставаться основой политического процесса. |