Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Хартия

Примеры в контексте "Charter - Хартия"

Примеры: Charter - Хартия
The Charter for Peace and National Reconciliation was considered by some legal experts to be a form of transitional justice that represented the passage from a complex situation of crisis to one of relief in which the consequences of the national tragedy brought on by terrorism were addressed. Хартия за мир и национальное примирение рассматривается некоторыми юристами в качестве одной из форм правосудия переходного периода, представляющего собой переход от проявляющегося в многочисленных формах кризиса к примирению и принятию мер с целью устранения последствий, которые были обусловлены национальной трагедией, спровоцированной терроризмом.
An NGO representative pointed out that some key documents related to integration with diversity such as the HCNM Recommendations and the Rotterdam Charter see partnership with NGOs as a crucial element of integration with diversity. Представитель НПО отметил, что партнерство с НПО рассматривается в качестве важнейшего элемента интеграции аспекта многообразия в некоторых ключевых документах по этой тематике, таких как Рекомендации ВКНМ и Роттердамская хартия.
Ukraine's instruments of ratification have been deposited with the Secretary-General of the Council of Europe and the Charter will enter into force for Ukraine on 1 January 2006. Ратификационная грамота Украины была передана Генеральному секретарю Совета Европы, и Хартия вступит в силу для Украины с 1 января 2006 года.
In October 2011, a new United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Chair on education for sustainable development was established with the University and Earth Charter International, which is located on the University campus. В октябре 2011 года при Университете при участии международной организации «Хартия Земли», которая базируется на территории кампуса Университета, была создана кафедра Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая отвечает за ведение учебной работы по вопросам устойчивого развития.
For example, with regard to the complaints procedure, the Charter does not provide a means to address the substance of a third-party complaint, but only permits the review of a company's lack of internal grievance procedures. Например, в том, что касается процедуры подачи жалоб, Хартия не предусматривает никакого средства для рассмотрения сути жалобы третьей стороны, а лишь позволяет проводить обзор вопросов касательно отсутствия в той или иной компании внутренней процедуры обжалования.
This Charter is an additional tool for addressing the root causes of conflict in Africa, as it provides for specific commitments by member States, including on democracy, the rule of law and human rights, as well as sanctions against contravening member States. Эта хартия, в которой предусматривается принятие государствами-членами конкретных обязательств, в том числе по вопросам демократии, правопорядка и прав человека, а также применение санкций в отношении государств-членов, не соблюдающих соответствующие положения, является еще одним инструментом, предназначенным для устранения коренных причин конфликтов в Африке.
As mentioned in paragraph 20 above, the Council of Europe adopted, in February 2014, a non-binding recommendation on the rights of older persons, which is grounded in existing provisions such as the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms and the European Social Charter. Как отмечается в пункте 20 выше, в феврале 2014 года Совет Европы принял не обязательную для исполнения рекомендацию относительно прав пожилых лиц, которая основывается на положениях существующих международных документов, таких как Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод и Европейская социальная хартия.
This is evidenced by the fact that floods in Cambodia and Myanmar in 2011 were captured by Earth observations only through international cooperation such as the International Charter on Space and Major Disasters, Sentinel Asia and the UNITAR/UNOSAT programme. Об этом свидетельствует тот факт, что наводнения в Камбодже и Мьянме в 2011 году были зафиксированы в рамках наблюдения Земли лишь благодаря механизмам международного сотрудничества, таким как Международная хартия по космосу и крупным катастрофам, "Сентинел-Азия" и программа ЮНОСАТ/ЮНИТАР.
However, the 2004 National Charter for Children provided further protection for children against economic exploitation and all forms of abuse, as well as in such areas as health care and education. Вместе с тем, принятая в 2004 году Национальная хартия в интересах детей обеспечивает дополнительную защиту детей от экономической эксплуатации и всех форм злоупотреблений, в том числе в таких областях, как здравоохранение и образование.
Article 48 of the principles of interpretation further explains that the Seychellois Charter of Fundamental Human Rights and Freedoms (Chapter 3) should be interpreted in such a way so as not to be inconsistent with any international obligations of Seychelles relating to human rights and freedoms. В статье 48 о принципах толкования далее разъясняется, что Сейшельская хартия основных прав и свобод человека (глава 3) должна толковаться таким образом, чтобы не вступать в противоречие с какими бы то ни было международными обязательствами Сейшельских Островов, касающимися прав и свобод человека.
Chapter 3, the Seychellois Charter of Human Rights and Freedoms provides for comprehensive protection of human rights for both men and women. Глава З, Сейшельская хартия основных прав и свобод человека, обеспечивает всеобъемлющую защиту прав человека как для мужчин, так и для женщин.
It applies to legislation and policies within federal jurisdiction, and guarantees rights and freedoms similar to those found in the Canadian Charter of Rights and Freedoms and the International Covenant on Civil and Political Rights. Он касается законодательства и политики, которые входят в федеральную сферу компетенции, и гарантирует примерно те же права и свободы, что и Канадская хартия прав и свобод и Международный пакт о гражданских и политических правах.
In 1975, Quebec adopted a Charter of Human Rights and Freedoms to protect fundamental rights and freedoms within its jurisdiction. В 1975 году в Квебеке была принята Хартия прав и свобод человека в целях защиты основных прав и свобод, подпадающих под юрисдикцию Квебека.
The Charter of Fundamental Rights of the European Union specifically calls for the protection of intellectual property within the general rubric of property (art. 17, para. 2). Хартия основных прав Европейского союза конкретно призывает обеспечивать защиту прав интеллектуальной собственности исходя из общих правил, касающихся собственности (пункт 2 статьи 17).
The Charter of Fundamental Rights of the European Union also prohibited such discrimination while respecting the fundamental rights of freedom of expression, freedom of the media and freedom of association. Хартия Европейского союза об основных правах также запрещает такую дискриминацию, уважая при этом основные права на свободу выражения мнений, свободу средств массовой информации и свободу объединений.
As already pointed out, the African Charter on the Rights and Welfare of the Child is also clear about the child's best interest prevailing when there is a conflict with those interests and claimed as cultural, religious or traditional practices. Как уже отмечалось, Африканская хартия о правах и благосостоянии ребенка содержит четкие положения в отношении основных интересов ребенка, имеющих преимущественную силу в случаях, когда присутствует конфликт с этими интересами и когда это преподносится как культурная, религиозная или традиционная практика.
Collect best practices related to public data, such as the Open Government Partnership and the Group of Eight Open Data Charter Собирать примеры такой передовой практики, касающейся открытости данных, как партнерство «Открытое правительство» и Хартия открытых данных Группы восьми
Regarding the notion of "concerted planning" in respect of crimes such as enforced disappearance, the Nuremberg Charter distinguished four types of crimes, including crimes against peace, which had recently been redefined as crimes of aggression. Что касается понятия "согласованного плана" применительно к таким преступлениям, как насильственное исчезновение, Нюрнбергская хартия различает четыре вида преступлений, включая преступления против мира, которые недавно были переопределены как преступления агрессии.
Since 2012, the Council of Europe Charter on Education for Democratic Citizenship and Human Rights Education has been distributed to schools (and posted on their websites) and will gradually be taken into account in future education projects. И наконец, с 2012 года среди учреждений школьного образования была распространена Хартия Совета Европы о воспитании демократической гражданственности и образовании в области прав человека (и размещена на их сайтах), которая будет постепенно находить отражение в будущих проектах в области просвещения.
Bahrain's Constitution, National Action Charter and Education Law all agree that the citizenship curriculum is the optimal area for entrenching a culture of citizenship and human rights. Конституция Бахрейна, Национальная хартия действий и Закон об образовании согласуются в том, что учебная программа по воспитанию гражданственности обеспечивает оптимальные условия для воспитания культуры гражданственности и уважения прав человека.
The African Commission, for example, has made it clear that the African Charter does not require States to forego all oil development. К примеру, Африканская комиссия четко указала, что Африканская хартия не требует от государств отказаться от всех операций по добыче нефти.
The 1982 Canadian Charter of Rights and Freedoms protects a number of civil and political rights but contains no substantive provisions protecting social and economic rights broadly, and the right to food more specifically. Канадская хартия прав и свобод 1982 года обеспечивает защиту ряда гражданских и политических прав, но не содержит материальных положений о защите социальных и экономических прав в целом, и в частности права на питание.
AI was concerned that Canada restricts the extra-territorial implementation of Canada's international human rights obligations because treaties ratified by Canada can only be legally enforced in Canada through domestic legal instruments, such as the Charter of Rights. МА была обеспокоена тем, что Канада ограничивает экстратерриториальное выполнение ее международных обязательств в области прав человека на том основании, что правовой контроль за выполнением договоров, ратифицированных Канадой, может обеспечиваться только на территории Канады с помощью таких внутренних правовых инструментов, как Хартия прав.
For instance, the African Charter on Human and Peoples' Rights was the first regional human rights treaty to incorporate the notion of peoples' rights. К примеру, Африканская хартия прав человека и народов явилась первым региональным договором в области прав человека, содержащим понятие "права народов".
The Charter recognises numerous individual and civil rights, as well as political, economic and social rights of EU citizens and persons residing within the EU, that are enshrined in EU law. Хартия признает многочисленные личные и гражданские права, а также политические, экономические и социальные права граждан ЕС и лиц, постоянно проживающих на территории Европейского союза, которые закреплены в законодательстве ЕС.