Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Хартия

Примеры в контексте "Charter - Хартия"

Примеры: Charter - Хартия
A Transitional Charter was adopted which guaranteed the fundamental rights recognized in international human rights instruments. On 21 August 1995 the Charter was replaced with the Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia that guarantees the protection of human rights, democracy and rule of law. Была принята Хартия переходного периода, гарантировавшая основные права, провозглашенные в международных договорах по правам человека. 21 августа 1995 года Хартия была заменена Конституцией Федеративной Демократической Республики Эфиопии, гарантировавшей защиту прав человека, демократию и законность.
African Children's Charter, 23 July 2004 Африканская хартия прав и основ благосостояния ребенка, 23 июля 2004 года
The African Charter on Human and Peoples' Rights (the African Charter) derives its popular name, "The Banjul Charter" from the fact that it was in The Gambia that the final draft of the Charter was prepared and agreed. Популярное название Африканской хартии прав человека и народов (Африканской хартии) - "Банжульская хартия" - проистекает из того факта, что именно в Гамбии происходила доработка и согласование ее окончательного текста.
During the drafting of the Charter, the Working Group submitted extensive comments and made clear that, in its opinion, the Charter did not live up to the aspirations of the Code of Conduct. Во время разработки Хартии Рабочая группа представила обширные комментарии и ясно указала на то, что, по ее мнению, Хартия не соответствует устремлениям Кодекса поведения.
On the basis of the popular acceptance and support that the Charter had won, as demonstrated by the referendum result, His Royal Highness ratified the National Action Charter, the text which is found in annex I. Руководствуясь тем, что Хартия была принята и поддержана населением в ходе референдума, Его Королевское Величество ратифицировал Национальную хартию действий, текст которой приводится в приложении.
While the European Social Charter in most cases did not apply to migrants in an irregular situation, article 13 of the Charter required member States to provide social and medical assistance to anyone without adequate resources, irrespective of legal status. Хотя в большинстве случаев Европейская социальная хартия не распространяется на мигрантов без постоянного статуса, в статье 13 Хартии от государств-членов требуется оказание социальной и медицинской помощи любому лицу, не имеющему достаточных ресурсов, независимо от его правового статуса.
The Committee was informed that the Charter was open for signature by all interested parties and that ESCAP member States were invited to join the Charter as well as participate in the annual International Green Bridge Conference. Комитет информировали о том, что Хартия открыта для подписания всеми заинтересованными сторонами и что государствам-членам ЭСКАТО предлагается присоединиться к Хартии, а также принять участие в ежегодно проводимой Международной конференции «Зеленый мост».
The Charter of Human Rights, as an integral part of the Constitutional Charter, elaborates in more detail the contents and protection of human and minority rights and civil freedoms. Хартия прав человека, являющаяся неотъемлемой частью Конституционной хартии, содержит более подробные положения, касающиеся содержания и защиты прав человека и меньшинств и гражданских свобод.
This freedom from want was firmly entrenched in the Atlantic Charter of August 1941 and the treaty entitled United Nations Declaration of January 1942, to which the Atlantic Charter was appended. Эта свобода от нужды твердо закреплена в Атлантической хартии, изданной в августе 1941 года и в договоре, озаглавленном Декларация Организации Объединенных Наций от января 1942 года, приложением к которой была Атлантическая хартия.
The Meeting noted that recent indications were that 60 per cent of the use of the Charter was to support United Nations activities and 80 per cent of the times the Charter had been triggered were for disasters in developing countries. Совещание отметило, что, судя по последним данным, на 60 процентов Хартия использовалась для поддержки деятельности Организации Объединенных Наций и в 80 процентах случаев ее механизм использовался при катастрофах в развивающихся странах.
Charter of Paris for a New Europe, 1991 Парижская хартия для новой Европы, 1991 год
The Charter of Fundamental Rights and Freedoms had entered into force on 8 April 2011 and had now replaced section 13 of the Constitution. Хартия основных прав и свобод вступила в силу 8 апреля 2011 года и теперь заменяет раздел 13 Конституции.
The African Charter on Human and Peoples' Rights had just been adopted in 1981, with Tanzania having taken a leading role in its promulgation. В 1981 только что была понята Африканская хартия прав человека и народов, в провозглашении которой Танзания сыграла ведущую роль.
The Canadian Charter of Rights and Freedoms formed part of the Constitution of Canada and protected the freedom of conscience and religion of each individual. Канадская хартия прав и свобод является частью Конституции страны и обеспечивает защиту свободы совести и вероисповедания каждого человека.
In this connection, the Charter for Equality between Women and Men in institutions of higher education and research was adopted by the Conference of University Presidents on 17 December 2009. В этой связи 17 декабря 2009 года на Конференции ректоров университетов была принята Хартия за равенство женщин и мужчин в высших образовательных и научно-исследовательских учреждениях.
The aim of the Charter, which was developed by a joint multidisciplinary committee, is to adapt Moroccan teaching to international standards. Хартия, которая была разработана смешанной междисциплинарной комиссией, преследует цель приведения системы образования в Марокко в соответствие с международными нормами.
1.2. The CTC notes that the Constitutional Charter of Serbia and Montenegro was adopted and promulgated by the Assembly of the Federal Republic of Yugoslavia on 4 February 2003. 1.2 Контртеррористический комитет отмечает, что Конституционная хартия Сербии и Черногории была принята и провозглашена Скупщиной Союзной Республики Югославии 4 февраля 2003 года.
The CTC also notes that the Charter regulates the relationship between Serbia and Montenegro, as indicated at page 12 of the supplementary report. Контртеррористический комитет также отмечает, что Хартия регулирует отношения между Сербией и Черногорией, о чем говорится на странице 12 дополнительного доклада.
To this end the Charter has set the following targets: Для достижения этой цели Хартия предусматривает следующие этапы:
GEO recognizes the need to build upon existing opportunities by strengthening the role of initiatives such as the International Charter "Space and Major Disasters" and GMES. ГНЗ признает необходимость использовать существующие возможности путем повышения роли таких инициатив, как Международная хартия по космосу и крупным катастрофам и ГМЕС.
The African Charter on Human and Peoples' Rights had established the rights of peoples in order to reflect the ongoing search by African societies for a national identity. Африканская хартия прав человека и народов установила права народов, чтобы отразить непрерывный поиск национальной самобытности африканскими странами.
The reformed Charter of 1830 limited the power of the King - stripping him of his ability to propose and decree legislation, as well as limiting his executive authority. Обновлённая Хартия 1830 года ограничивала власть короля - лишив его возможности вносить и утверждать законопроекты, а также ограничила его исполнительные полномочия.
Section 26: clarifies that other rights and freedoms in Canada are not invalidated by the Charter. Статья 26: Хартия не отрицает другие права и свободы, существующие в Канаде.
The International Charter "Space and Major Disasters" had been activated three times in the period immediately following the tsunami, including once by the Office for Outer Space Affairs in its capacity as a cooperating body of the Charter. Международная хартия по космосу и крупным катастрофам была активирована три раза в период, последовавший сразу же после цунами, в том числе один раз Управлением по вопросам космического пространства, выступающим в качестве сотрудничающего органа Хартии.
Ms. Abaka thanked the delegation for distributing the Women's Charter and said that she had been sorry to learn that, although it incorporated many of the Convention's provisions, the Charter had no legislative status. Г-жа Абака выражает признательность делегации за распространение Хартии женщин и говорит, что она с огорчением узнала о том, что эта Хартия не обладает статусом закона, несмотря на то, что в нее включены многие положения Конвенции.