Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Хартия

Примеры в контексте "Charter - Хартия"

Примеры: Charter - Хартия
It states that the charter serves as the Government's intended "plan and policy", and proposes a framework for cooperation between the various branches of Government to strengthen guarantees for civil, political, economic, social and cultural rights. В нем говорится, что хартия служит запланированными "планом и политикой" правительства и намечает основу для сотрудничества между различными ветвями власти в целях укрепления гарантий гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
While the OpenAL charter says that there will be an "Architecture Review Board" (ARB) modeled on the OpenGL ARB, no such organization has ever been formed and the OpenAL specification is generally handled and discussed via email on its public mailing list. Хотя хартия OpenAL гласит, что у проекта должен быть «Наблюдательный совет за архитектурой» (ARB), аналогичный проекту OpenGL ARB, до сих пор ни одна организация не взяла на себя обязанность сформировать стандарт технических спецификаций OpenAL.
The consultation held in Kiev discussed various forms that such an instrument can take: a new convention, a protocol to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, or soft-law instrument such as a code of conduct or a charter. На консультативной встрече, состоявшейся в Киеве, были обсуждены различные возможные формы такого документа: будь то новая конвенция, протокол к Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер или правовой документ рекомендательного характера, например кодекс поведения или хартия.
An internal oversight charter, including the definition of OIOS independence proposed by the Committee, will provide clarity for all stakeholders regarding the role of OIOS in the United Nations and will be the foundation for improvements in the partnership between oversight and management. Хартия внутреннего надзора, включая предложенное Комитетом определение независимости УСВН, даст всем заинтересованным сторонам ясное представление относительно роли УСВН в Организации Объединенных Наций и будет служить основанием для улучшений в партнерских отношениях между надзорными службами и руководством.
Following ratification of the Convention on the Rights of the Child in 1991, we developed our own Sri Lankan charter and ratified all International Labour Organization protocols and conventions relating to child labour. После ратификации Конвенции о правах ребенка в 1991 году в Шри-Ланке была разработана ее собственная хартия и ратифицированы все протоколы и конвенции Международной организации труда, касающиеся детского труда.
Youth rights charter and a special rapporteur on youth rights Хартия прав молодежи и специальный докладчик по правам молодежи
Liechtenstein takes a keen interest in this process and expresses its hope that the charter will also contain elements which enable the OSCE to help prevent conflicts between communities and central Governments as well as among such communities, based on the principle of the self-determination of all peoples. Лихтенштейн проявляет серьезную заинтересованность к этому процессу и выражает надежду на то, что хартия будет также включать элементы, благодаря которым ОБСЕ получит возможность предотвращать конфликты между общинами и центральными правительствами, а также между такими общинами на основе принципа самоопределения всех народов.
At the international level, the International Council on Metals and the Environment has an environmental charter that sets product and environmental stewardship as goals for the industry. На международном уровне Международный совет по металлам и окружающей среде подготовил документ "Экологическая хартия", в котором в качестве целей отрасли провозглашены повышение качества продукции и охраны окружающей среды.
Description of the type of partnership and the level of commitment, i.e. charter (bona fide), (framework) agreement, letter of intention, contract, etc. Описание типа партнерства и уровня обязательств, т.е. хартия (о честных намерениях), (базовое) соглашение, письмо-обязательство, договор и т.д.
The Board of Auditors noted that the new internal audit charter and the establishment of an audit committee of the Board would assist in the future internal auditing of all UNJSPF operations and activities. Комиссия ревизоров отметила, что новая хартия по вопросам внутренней ревизии и учреждение ревизионного комитета Правления будут способствовать проведению будущих внутренних ревизий всех операций и деятельности, осуществляемых ОПФПООН.
The charter is aimed, inter alia, at expanding education and aligning it with economic realities; improving the quality of education and training; maximizing the potential of human resources; restructuring teaching methods; and establishing innovative partnerships with the various actors involved. В частности, хартия направлена на расширение образования и на обеспечение его связи с экономическим положением; улучшение качества образования и обучения; развитие максимального потенциала людских ресурсов; перестройку методов обучения; а также установление новаторских отношений партнерства с различными заинтересованными сторонами.
The charter is clear and precise; it unequivocally specifies all the steps that must be undertaken for the country to restore the constitutional order that we all want. Эта хартия является четкой и конкретной; она конкретно определяет все этапы, которые следует пройти, чтобы страна вернулась к конституционному порядку, к которому мы все стремимся.
Those activities and issues include the annual audit workplan, management's responsiveness to audit recommendations, the internal audit charter and the competency, independence and/or objectivity of the chief audit executive. К числу этих мероприятий и проблем относятся годовой план работы в области ревизии, реагирование руководства на рекомендации ревизоров, хартия внутренней ревизии и компетентность, независимость и/или объективность главного сотрудника по проведению ревизий.
This charter has been designed in such a way as to institutionalize women's individual, family and social rights which include their cultural, economic, political, health and judicial rights. Эта хартия была создана таким образом, чтобы институционализировать личные, семейные и социальные права женщин, к которым относятся их культурные, экономические, политические и юридические права, а также право на здоровье.
In order to preserve the environment and combat the increasing degradation of the natural heritage, a national charter on the environment and sustainable development has been adopted following broad national consultations. В целях охраны окружающей среды и борьбы с постоянной деградацией национального достояния были проведены широкие консультации в национальном масштабе, по итогам которых была принята Национальная хартия окружающей среды и устойчивого развития.
Such a charter of rights for Sri Lanka will assist in reinforcing the values of respect for human dignity of all the people of Sri Lanka - regardless of ethnicity, culture, language, religious affiliation, gender, caste or any similar factors. Подобная хартия прав поможет Шри-Ланке усилить ценности, связанные с уважением человеческого достоинства всех людей Шри-Ланки, независимо от этнического происхождения, культуры, языка, религиозной принадлежности, гендерного признака, кастовой принадлежности или иных аналогичных факторов.
Following the forum on information and communication held in Brazzaville from 10 April to 19 May 1992, a charter for information and communication professionals was drawn up. По завершении общих консультаций по вопросам информации и коммуникации, которые проходили 10 апреля - 19 мая 1992 года в Браззавиле, была разработана хартия специалистов в области информации и коммуникации.
In 2008, the Flemish Region concluded 572 diversity plans with 674 firms or organizations and the Brussels-Capital Region concluded 11, while in the Walloon Region the diversity charter was signed by over 100 enterprises. Так, в 2008 году во Фландрии было подписано 572 плана по диверсификации с 674 предприятиями или организациями, в Брюсселе (БСР) - 11, а в Валлонии более чем со 100 предприятиями была подписана хартия о диверсификации.
Under a charter known as the "Charter for partnership in education and training", forums for consultations between the Government of Senegal and its education partners, as well as for action and follow-up, have been established. В соответствии с документом, озаглавленным «Хартия партнерства в области образования и профессиональной подготовки», были созданы форумы для проведения консультаций между правительством Сенегала и его партнерами в сфере образования, принятия решений и осуществления последующей деятельности.
Such a charter would be inspired by discussions or work taking place in some regions of the world and by the documents adopted in those regions, such as the Charter for the Public Service in Africa. Стимулом для подготовки такой хартии послужили бы результаты обсуждений или работы, проводимых в отдельных регионах мира, и документы, принятые в этих регионах, например, Хартия гражданской службы в Африке.
The charter currently fails to address laws and policies that discriminate against religious minorities, including the Baha'i, and insufficiently addresses discrimination against women, including their ability to pass their citizenship on to their children. Нынешняя хартия никак не влияет на законы и политику, являющиеся дискриминационными в отношении религиозных меньшинств, в том числе бахаистов, и недостаточным образом затрагивает проблему дискриминации в отношении женщин, в том числе их возможность передачи своего гражданства детям.
An internal audit charter containing the mandate, authority, responsibilities and general scope of work of the Internal Audit Office was submitted to the Executive Director for review and issuance. Хартия внутренней ревизии, в которой отражен мандат, полномочия, обязанности и общая сфера деятельности Службы внутренней ревизии, был представлен Директору-исполнителю для обзора и последующего издания.
It seems to us indispensable that a forward-looking charter that focuses on the prevention of conflicts in the region would provide a framework for preventing such tensions, which very often constitute the root causes for armed and other conflicts in Europe and, indeed, worldwide. Мы считаем исключительно важным, чтобы рассчитанная на перспективу хартия, нацеленная на предотвращение конфликтов в регионе, обеспечила основу для предотвращения таких конфликтов, которые нередко являются главными причинами вооруженных и других конфликтов в Европе и, собственно говоря, во всем мире.
The Magna Carta for Women, a charter of women's human rights adopted in 2009, provided the legal framework needed to protect women against exploitation, unsafe working conditions, and human trafficking. Принятая в 2009 году Великая хартия, хартия основных прав женщин, обеспечивает правовую основу для защиты женщин от эксплуатации, опасных условий труда и торговли людьми.
(a) The approved internal audit charter defining the purposes, authority, responsibility and general scope of work of the internal audit office had not been promulgated during the biennium; а) в течение двухгодичного периода не была промульгирована утвержденная хартия внутренней ревизии, в которой определяются цели, полномочия, обязанности и общая сфера деятельности Управления внутренней ревизии;