On 7 December 2000, the Charter of Fundamental Rights of the European Union entered into force. |
7 декабря 2000 года в силу вступила Хартия Европейского союза об основных правах. |
It recalled that the Revised European Social Charter not only prohibits direct discrimination but also all forms of indirect discrimination. |
Он напомнил, что пересмотренная Европейская социальная хартия запрещает не только прямую дискриминацию, но и любые формы косвенной дискриминации. |
Also the European Union Charter of Fundamental Rights and comments to it have been prepared in Estonian and Russian and distributed to schools. |
Кроме того, на эстонском и русском языках подготовлены и распространены в школах Хартия основных прав Европейского союза и комментарии к ней. |
The African Charter does not allow States parties to derogate from the rights of individuals. |
Африканская хартия не разрешает государствам-участникам отступать от обязательств, связанных с правами отдельных лиц. |
It further explained that the Charter was a political document and that legislative texts would be based on it. |
Пояснялось также, что Хартия является политическим документом, на основе которого будут разработаны законодательные акты. |
When the Charter of Rights, Bills and Freedoms was passed, free education would become a constitutional right. |
Когда будет принята Хартия о правах, биллях и свободах, бесплатное образование станет конституционным правом. |
The Charter applies to all levels of government in Canada (federal, provincial, territorial and municipal). |
Хартия применяется на всех уровнях государственного управления Канады (федеральном, провинциальном, территориальном и муниципальном). |
We are pointing out once again that Charter on Human and Minority Rights and Civil Freedoms grants equality in general terms. |
Мы вновь подчеркиваем, что Хартия прав человека и меньшинств и гражданских свобод гарантирует равенство в общем плане. |
Under article 3 of the Constitution, the constitutional order also includes the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. |
Согласно статье З Конституции составной частью конституционной системы Чешской Республики является Хартия основных прав и свобод. |
The European Social Charter is therefore not a human rights treaty under article 10 of the Constitution. |
Таким образом, в соответствии со статьей 10 Конституции Европейская социальная хартия не является договором о правах человека. |
The Canadian Charter of Rights and Freedoms prohibits the use of such testimony in subsequent criminal court proceedings. |
Канадская хартия прав и свобод запрещает использование таких показаний в ходе последующих разбирательств в уголовных судах. |
Blattberg also claims that the Charter undercuts the Canadian political community since it is ultimately a cosmopolitan document. |
Блатберг утверждает также, что Хартия подтачивает канадскую политику, так как это крайне космополитический документ. |
The Charter of Fundamental Rights of the European Union is a document enshrining certain fundamental rights. |
Хартия Европейского союза по правам человека является документом, закрепляющим некоторые основные права. |
The Charter is still applicable in Quebec because all provinces are bound by the Constitution. |
Несмотря ни на что, Хартия применяется к Квебеку, потому что все провинции подчиняются Конституции. |
The Library and Museum were established by Royal Charter on 19 March 1907. |
Королевская хартия о создании национальной библиотеки музея была выпущена 19 марта 1907 года. |
The Atlantic Charter is created as a result. |
В результате встречи была подписана Атлантическая хартия. |
One example is the Sphere Project's Humanitarian Charter and Minimum Standards in Disaster Response. |
Одним из главных результатов проекта стало издание справочника «Гуманитарная Хартия и минимальные стандарты реагирования на стихийные бедствия». |
An Environmental Charter was included in the French Constitution in 2004. |
Экологическая хартия была включена в Конституцию Франции в 2004 году. |
The Charter was also supposed to standardize previously diverse laws throughout the country and gear them towards a single principle of liberty. |
Хартия должна была также стандартизировать прежде различные по всей стране законы и обосновать их на всё том же принципе свободы. |
In 2008, the General People's Congress had declared the Great Green Charter of Human Rights of the Jamahiriyan Era. |
В 1988 году Всеобщим народным конгрессом была принята Великая зелёная хартия прав человека эры Джамахирии. |
The Athens Charter of 1931 introduced the concept of international heritage. |
Афинская хартия 1931 года впервые ввела в употребление термин «всемирное наследие». |
The proposed constitution will contain a Charter of Fundamental Rights, which is intended to enhance the political and moral legitimacy of the EU. |
В состав предложенной Конституции будет входить Хартия основных прав, направленная на усиление политической и моральной легитимности Европейского Союза. |
It includes a Charter of Fundamental Rights. |
В нее также включена Хартия основных прав. |
The existing Energy Charter Treaty - including the Transit Protocol - must remain a cornerstone of Europe's energy security policy. |
Существующая энергетическая хартия, которая включает в себя транзитный протокол, должна оставаться краеугольным камнем европейской политики энергетической безопасности. |
As statements of shared values and principles, the UN Charter, the Declaration of Human Rights, and the Geneva conventions are great achievements. |
Заявления об общих ценностях и принципах, Хартия ООН, Декларация о правах человека и Женевские соглашения являются серьезными достижениями. |