The Business Charter for Sustainable International Development: Principles for Chamber of Non- |
Хартия деловых кругов для устойчивого развития: "Принципы управления природоохранной деятельностью" |
To ensure the reality of these rights, especially at the regional level, the African Charter on Human and Peoples' Rights was adopted. |
Для обеспечения реального осуществления этих прав, особенно на региональном уровне, была принята Африканская хартия прав человека и народов. |
Charter for beneficiaries of social welfare schemes (Act of 11 April 1995) |
Хартия лица, охваченного социальным страхованием (закон от 11 апреля 1995 года) |
The Canadian Charter of Rights and Freedoms guarantees primarily civil and political rights rather than economic, social and cultural rights. |
Канадская хартия прав и свобод гарантирует не экономические, социальные и культурные права, а прежде всего гражданские и политические права. |
The Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties guarantees the right to work in accordance with the law. |
Хартия прав человека и прав национальных меньшинств и гражданских свобод гарантирует право на труд в соответствии с законом. |
The Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties guarantees the right to free choice of work, but contains no explicit provision prohibiting forced labour. |
Хартия прав человека и прав национальных меньшинств и гражданских свобод гарантирует право на свободу выбора работы, однако не содержит однозначного положения, запрещающего принудительный труд. |
The International Charter "Space and Major Disasters" was initiated by ESA and CNES as a result of their proposal made during UNISPACE III. |
Международная хартия по космосу и крупным катастрофам была учреждена по инициативе ЕКА и КНЕС на основе предложения, с которым они выступили в ходе ЮНИСПЕЙС-III. |
The other two key policy documents, which are currently being finalized, are the Policy Charter on Infrastructural Development and the National Good Governance Programme. |
Двумя другими ключевыми документами в области политики, подготовка которых в настоящее время завершается, являются политическая хартия о развитии инфраструктуры и национальная программа благого управления. |
On the question of language, the Charter of the French Language gives Amerindians the right to instruction in their mother tongue. |
Что касается языка, то Хартия французского языка закрепляет за американскими индейцами право на образование на своем родном языке. |
In addition, as had been requested in 2009, a revised Internal Audit Charter was presented to the Board. |
Помимо этого, в ответ на просьбу, с которой Правление обратилось в 2009 году, ему была представлена пересмотренная Хартия внутренней ревизии. |
The African Youth Charter, adopted in 2006, called on States to address the challenges faced by young people with mental and physical disabilities. |
Африканская хартия молодежи, которая была принята в 2006 году, призывает государства устранить вызовы, с которыми сталкиваются молодые люди с физическими и умственными недостатками. |
Although it was not resorted to in matters where Ethiopia is involved, inter-state communication is also allowed in the Charter. |
Хотя в вопросах, затрагивающих Эфиопию, этот механизм не использовался, Хартия предусматривает также механизм межгосударственных сообщений. |
The North-west Territories Official Languages Act and the Canadian Charter of Rights and Freedoms oblige the territorial government to provide interpreters for criminal and other cases where necessary. |
Закон об официальных языках Северо-Западных территорий и канадская Хартия прав и свобод налагают на территориальные власти обязательство при необходимости обеспечивать устный перевод при рассмотрении уголовных и других дел. |
Within the Council of Europe framework, the European Social Charter (revised) is the main instrument with special focus on economic and social rights. |
В Совете Европы основным правовым документом, в котором особое внимание уделяется экономическим и социальным правам, является Европейская социальная хартия (пересмотренная). |
A new Charter of Ethics was introduced by the grand-ducal police force on 1 January 2006. |
Следует отметить, что 1 января 2006 года в Великом Герцогстве вступила в силу новая Полицейская хартия этических ценностей. |
(e) OAS Inter-American Democratic Charter, 2001; |
ё) Межамериканская демократическая хартия ОАГ, 2001 год; |
(e) European Union Charter of Fundamental Rights, 2000; |
ё) Хартия основополагающих прав Европейского союза, 2000 год; |
A representative from France informed the Task Force that on 1 March 2005, an Environmental Charter had been promulgated in France. |
Представитель от Франции проинформировал Целевую группу о том, что 1 марта 2005 года во Франции была обнародована Экологическая хартия. |
The Charter of Ethics and Rules for Social Work |
Хартия этических норм и Правила ведения социальной работы |
European Social Charter, Strasburg, 3 May 1996, ratified on 25 December 2003, entered into force on 1 March 2004. |
"Европейская Социальная Хартия", Страсбург, З мая 1996г., ратифицирована 25-го декабря 2003г., вошла в силу 1-го марта 2004г. |
The Corrections Act 1986 and the Victorian Charter of Human Rights and Responsibilities 2006 demonstrate that corporal punishment is prohibited in Victoria. |
Закон об исправительных учреждениях 1986 года и Хартия прав и обязанностей человека Виктории 2006 года служат свидетельством того, что телесные наказания в Виктории запрещены. |
The European Charter for Regional or Minority Languages is another specific instrument of the Council of Europe that is of relevance for indigenous peoples. |
Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств является еще одним специальным документом Совета Европы, имеющим непосредственное отношение к коренным народам. |
(m) Transitional Federal Charter of the Somali Republic of February 2004; |
м) Переходная федеральная хартия Сомалийской Республики, принятая в феврале 2004 года; |
Last year, when I addressed the Assembly, I briefly mentioned our preparations to launch the Peoples Charter Initiative. |
В прошлом году, когда я выступал перед Ассамблеей, я кратко упомянул о нашей подготовке к началу осуществления инициативы «Народная хартия». |
The Charter was adopted following a referendum held on 14 and 15 February 2001 in which 98.4 per cent of voters gave it their approval. |
Хартия была принята в ходе референдума, состоявшегося 14-15 февраля 2001 года, когда за нее отдали свои голоса 98,4% участников. |