The National Action Charter had been the basis for the legislation, which aimed to ensure social stability. |
Законодательной базой служит Национальная хартия действий, призванная обеспечивать социальную стабильность. |
That Charter stipulated that the people of southern Sudan would be able to decide their future through a referendum. |
Хартия предусматривает для населения южной части Судана возможность выбора своего будущего путем референдума. |
The Charter occupies the highest place in the hierarchy of legislation. |
Хартия занимает наиболее важное место в законодательной иерархии. |
The Charter enumerates situations warranting restriction of the freedom of movement and residence. |
Хартия содержит перечисление ситуаций, оправдывающих ограничение свободы передвижения и жительства. |
The Charter was unanimously approved by the 55 national associations of judges represented at the meeting. |
Хартия была единогласно принята присутствовавшими на заседании 55 делегатами национальных ассоциаций судей. |
The Charter lays down the guiding principles for the protection of human rights. |
Хартия содержит руководящие принципы в отношении защиты прав человека. |
The Charter is open for signature by space agencies and satellite operators anywhere in the world. |
Хартия открыта для подписания космическими агентствами и операторами спутников из любого региона мира. |
The Charter was presented to and received positively by the Australian Government. |
Хартия была представлена правительству Австралии и получила его положительную оценку. |
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child has come into force and the oversight mechanism is being established. |
Вступила в силу Африканская хартия прав и благосостояния ребенка и создается ее контрольный механизм. |
The African Charter points the way to important regional cooperation. |
Эта Хартия открывает путь к важному региональному сотрудничеству. |
The Charter is an effective means of making the principles, norms and mechanisms of collective action consistent throughout the region. |
Хартия является эффективным средством последовательного закрепления принципов, норм и механизмов коллективной деятельности во всем регионе. |
The African Charter also contains a general provision of arbitrariness. |
Африканская хартия также содержит общее положение о произволе. |
The Charter did not provide for amnesty or impunity. |
Хартия не предусматривает амнистию или безнаказанность. |
The meetings produced a document called the National Action Charter. |
По итогам встреч была разработана Национальная хартия действий. |
The Charter will be the supreme law until a definitive federal constitution for Somalia is adopted at the end of the transition period. |
Хартия будет являться высшим законом до принятия в конце переходного периода окончательной федеральной конституции Сомали. |
A new Charter of Fundamental Rights and Freedoms based on the Constitution had been adopted by Parliament. |
Новая Хартия основных прав и свобод, основанная на Конституции, получила одобрение парламента. |
The Transitional Federal Charter provides the framework for the way forward. |
Основой для продвижения вперед является Переходная федеральная хартия. |
The Charter was intended to assist the rebuilding of the nation on the basis of peace and solidarity. |
Хартия призвана оказать содействие в восстановлении нации на основе мира и солидарности. |
The UN Charter was, above all, a manifesto of nations committed to freedom and justice. |
Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости. |
The Charter contains very exhaustive and far-reaching provisions with regard to the right of children to education. |
Данная Хартия содержит весьма исчерпывающие и глубокие положения, касающиеся права детей на образование. |
The different findings made it possible to draft a new Partnership Charter. |
На основе полученных выводов была разработана новая Хартия сотрудничества. |
The Charter is supposed to serve as a vehicle for implementing the principles mentioned above. |
Предполагается, что Хартия будет служить средством реализации вышеупомянутых принципов. |
The Victims' Charter was approved by Cabinet on 1 December 2004. |
Хартия жертв была одобрена Кабинетом 1 декабря 2004 года. |
The principle of equality is amended by the Constitution of the Czech Republic and the Charter. |
Конституция Чешской Республики и Хартия внесли поправки в принцип равенства. |
The Charter shall, as a consequence, be applied by Swedish courts and authorities when applying Union law. |
Следовательно, Хартия применяется шведскими судами и органами власти в связи с применением законодательства Союза. |