| The National Action Charter had been the basis for the legislation, which aimed to ensure social stability. | Законодательной базой служит Национальная хартия действий, призванная обеспечивать социальную стабильность. |
| That Charter stipulated that the people of southern Sudan would be able to decide their future through a referendum. | Хартия предусматривает для населения южной части Судана возможность выбора своего будущего путем референдума. |
| The Charter occupies the highest place in the hierarchy of legislation. | Хартия занимает наиболее важное место в законодательной иерархии. |
| The Charter enumerates situations warranting restriction of the freedom of movement and residence. | Хартия содержит перечисление ситуаций, оправдывающих ограничение свободы передвижения и жительства. |
| The Charter was unanimously approved by the 55 national associations of judges represented at the meeting. | Хартия была единогласно принята присутствовавшими на заседании 55 делегатами национальных ассоциаций судей. |
| The Charter lays down the guiding principles for the protection of human rights. | Хартия содержит руководящие принципы в отношении защиты прав человека. |
| The Charter is open for signature by space agencies and satellite operators anywhere in the world. | Хартия открыта для подписания космическими агентствами и операторами спутников из любого региона мира. |
| The Charter was presented to and received positively by the Australian Government. | Хартия была представлена правительству Австралии и получила его положительную оценку. |
| The African Charter on the Rights and Welfare of the Child has come into force and the oversight mechanism is being established. | Вступила в силу Африканская хартия прав и благосостояния ребенка и создается ее контрольный механизм. |
| The African Charter points the way to important regional cooperation. | Эта Хартия открывает путь к важному региональному сотрудничеству. |
| The Charter is an effective means of making the principles, norms and mechanisms of collective action consistent throughout the region. | Хартия является эффективным средством последовательного закрепления принципов, норм и механизмов коллективной деятельности во всем регионе. |
| The African Charter also contains a general provision of arbitrariness. | Африканская хартия также содержит общее положение о произволе. |
| The Charter did not provide for amnesty or impunity. | Хартия не предусматривает амнистию или безнаказанность. |
| The meetings produced a document called the National Action Charter. | По итогам встреч была разработана Национальная хартия действий. |
| The Charter will be the supreme law until a definitive federal constitution for Somalia is adopted at the end of the transition period. | Хартия будет являться высшим законом до принятия в конце переходного периода окончательной федеральной конституции Сомали. |
| A new Charter of Fundamental Rights and Freedoms based on the Constitution had been adopted by Parliament. | Новая Хартия основных прав и свобод, основанная на Конституции, получила одобрение парламента. |
| The Transitional Federal Charter provides the framework for the way forward. | Основой для продвижения вперед является Переходная федеральная хартия. |
| The Charter was intended to assist the rebuilding of the nation on the basis of peace and solidarity. | Хартия призвана оказать содействие в восстановлении нации на основе мира и солидарности. |
| The UN Charter was, above all, a manifesto of nations committed to freedom and justice. | Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости. |
| The Charter contains very exhaustive and far-reaching provisions with regard to the right of children to education. | Данная Хартия содержит весьма исчерпывающие и глубокие положения, касающиеся права детей на образование. |
| The different findings made it possible to draft a new Partnership Charter. | На основе полученных выводов была разработана новая Хартия сотрудничества. |
| The Charter is supposed to serve as a vehicle for implementing the principles mentioned above. | Предполагается, что Хартия будет служить средством реализации вышеупомянутых принципов. |
| The Victims' Charter was approved by Cabinet on 1 December 2004. | Хартия жертв была одобрена Кабинетом 1 декабря 2004 года. |
| The principle of equality is amended by the Constitution of the Czech Republic and the Charter. | Конституция Чешской Республики и Хартия внесли поправки в принцип равенства. |
| The Charter shall, as a consequence, be applied by Swedish courts and authorities when applying Union law. | Следовательно, Хартия применяется шведскими судами и органами власти в связи с применением законодательства Союза. |