Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Хартия

Примеры в контексте "Charter - Хартия"

Примеры: Charter - Хартия
The date on which the Women's Charter had been promulgated was not an official holiday, but rather a day on which women across the country took stock of their status, their achievements and the challenges that lay ahead. Дата, в которую была провозглашена Женская хартия, не является официальным праздником, а скорее считается днем, когда женщины по всей территории страны оценивают свое положение, свои достижения и те проблемы, которые еще предстоит решить.
Regarding the incorporation of international instruments into domestic law, the delegation recalled that the Universal Declaration of human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights were part of the Constitution and that a chapter was devoted to individual and collective freedoms. Что касается включения международных договоров во внутригосударственное право, то делегация напомнила, что Всеобщая декларация прав человека и Африканская хартия о правах человека и народов являются неотъемлемой частью Конституции и что одна из ее глав посвящена индивидуальным и коллективным свободам.
The new Charter of Rights would protect women against discrimination in both the public and private spheres, since it would apply not only to State action against citizens but also to actions between individuals. Новая Хартия прав будет обеспечивать женщинам защиту от дискриминации как в государственной, так и в частной сфере, поскольку она будет применима не только к действиям государства в отношении своих граждан, но и к межличностным отношениям.
At the same time, the Charter contains nothing which contradicts the Constitution; it simply supplements it and clears up any misinterpretations of, and misunderstandings about, the Jordanian Constitution. В то же время в Хартии не содержится никаких положений, которые противоречили бы Конституции, Хартия всего лишь дополняет Конституцию, уточняет ее толкование и помогает избежать ее неправильное понимание.
Secondly, she asked about the nature and application of the Charter and Code for Children and Programming, which was intended to address the harmful content of electronic mass media, and how effective it had been. Во-вторых, оратор задает вопрос о характере и сфере применения Хартии и Кодекса в отношении детей с составления программ, которые призваны решить проблему вредного содержания программ в электронных средствах массовой информации, а также о том, насколько эффективны Хартия и Кодекс.
Cultural Charter for Africa, adopted in June 1981 (29 June 1981); Африканская культурная хартия, принятая в июне 1981 года (29 июня 1981 года);
The Cairns Charter on Partnerships for Ecotourism seeks to support the establishment and operation of ecotourism partnerships На конференции в Кэрнсе была принята Хартия партнерства в целях развития экотуризма, которая направлена на оказание содействия усилиям по налаживанию и поддержанию партнерских отношений в области экотуризма.
South African AIDS Consortium Charter of Rights on AIDS and HIV, 1 December 1992 Хартия прав лиц с ВИЧ-инфекцией и СПИДом южноафриканской Ассоциации по борьбе со СПИДом, 1 декабря 1992 года;
(a) Sphere Humanitarian Charter and Minimum Standards in Disaster Response (2000), with revisions including child-focused indicators and guidance (2004); а) разработанная в рамках проекта «Сфера», Хартия гуманитарной помощи и минимальных стандартов в борьбе со стихийными бедствиями (2000 год), с изменениями, включающими показатели и рекомендации, касающиеся детей (2004 год);
And now this charter! И теперь эта хартия!
You have a charter now! У вас теперь есть хартия!
What's a charter? А что такое хартия?
The Central African Republic is also party to some human rights treaties of the African Union, such as the African Charter on Human and Peoples' Rights and the Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa. Центральноафриканская Республика является также участником ряда соглашений в области прав человека под эгидой Африканского союза, таких как Африканская хартия прав человека и народов и Конвенция, регулирующая специфические аспекты проблемы беженцев в Африке.
In Quebec, the Charter of Human Rights and Freedoms guarantees fundamental freedoms and rights such as freedom of religion, the right to life and the right to respect of one's privacy. В Квебеке Хартия прав и свобод человека гарантирует основные права и свободы, такие как свобода религии, право на жизнь и право на неприкосновенность частной жизни.
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child also prohibits both child marriage and the betrothal of girls and boys and requires that legislative and other measures be taken to protect their rights. Африканская хартия прав и основ благосостояния ребенка также устанавливает запрет как на детские браки, так и на обручение девочек и мальчиков и обязует принимать законодательные и другие меры по защите их прав.
Both the Act on the Rights of Members of National Minorities and the Charter grant minority rights solely to citizens of the Czech Republic and fail to guarantee the rights of growing immigrant communities, which are finding themselves in the position of minorities. Как Закон о правах представителей национальных меньшинств, так и Хартия предусматривают предоставление прав меньшинств лишь гражданам Чешской Республики и не гарантируют соответствующие права растущим общинам иммигрантов, которые оказываются в положении меньшинств.
The Charter sets out in precise terms the rights, freedoms and obligations of the Caribbean people, as well as the duties and obligations of Governments to provide effective ways for the meaningful participation of all the people in their Government. Хартия содержит четкие формулировки прав, свобод и обязанностей народов стран Карибского сообщества, а также обязанностей и обязательств правительств по обеспечению эффективных средств для полноценного участия всего населения в деятельности своего правительства.
The Charter of Human Rights also guarantees the right to work in conformity with law, the right to a free choice of work, fair and appropriate conditions of work and, in particular, a fair compensation for work. Хартия о правах человека также гарантирует право на труд в соответствии с законом, право на свободный выбор работы, справедливые и надлежащие условия работы и, в частности, на справедливую компенсацию за работу.
As at the end of the previous reporting period, the New Zealand Health Charter adopted in 1989 with its 10 health goals for priority attention was the basic expression of government policies and its relevant enclosures). В конце предыдущего отчетного периода Новозеландская хартия в области здравоохранения, принятая в 1989 году и определившая первоочередные цели в области здравоохранения, стала главным отражением государственной политики и соответствующие приложения).
At the time of the Summit, the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child were not in force, and Governments were voluntary pledging themselves to work towards certain goals. Во время проведения Встречи на высшем уровне Конвенция о правах ребенка и Африканская хартия прав и благосостояния африканского ребенка еще не вступили в силу и правительства добровольно взяли на себя обязательство добиваться реализации некоторых целей.
The SCO Charter, signed in St. Petersburg on 7 June 2002, created a solid legal foundation for the Organization's development and enabled it to become an important factor in maintaining peace and stability in the region and strengthening peace and development throughout the world. Хартия ШОС, подписанная в Санкт-Петербурге 7 июня 2002 года, заложила прочную правовую основу развития организации, позволила ей стать важным фактором обеспечения мира и стабильности в регионе, укрепления мира и развития во всем мире.
The Ibero-American Charter for the Public Service is intended to be a useful instrument for the modernization and professionalization of the systems of public employment management and individual public service employees in the countries of the Ibero-American community. Иберо-американская хартия государственной службы должна стать полезным документом в целях модернизации профессионализации систем управления в области государственной службы с учетом интересов государственных служащих в странах иберо-американского сообщества.
As part of those initiatives, the Charter of the Rights of the Child was approved in 1998, and the Declaration of the Rights and Duties of Minors, their Fathers, Mothers or Tutors was approved in 2000. В рамках этих инициатив в 1998 году была одобрена Хартия прав ребенка, а в 2000 году - Декларация прав и обязанностей несовершеннолетних, их отцов, матерей или опекунов.
The National Child Protection Authority, the Children's Charter and the National Plan of Action for Children together provide a comprehensive perspective within which we have sought in Sri Lanka to provide for the safety and well-being of our children. Национальное ведомство по защите детей, «Детская хартия» и национальный план действий в интересах детей вместе представляют собой комплексный поход, в рамках которого мы стремимся обеспечить безопасность и благополучие наших детей.
As well as conferring rights and freedoms, the Canadian Charter of Rights and Freedoms contains the following interpretive provisions, which have come to play a significant role in Charter decisions: Наряду с предоставлением прав и свобод Канадская хартия прав и свобод содержит следующие положения о ее толковании, которые играют важную роль при принятии решений на основании Хартии: