Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Хартия

Примеры в контексте "Charter - Хартия"

Примеры: Charter - Хартия
The Rome Charter was officially introduced by the President of the Republic on the occasion of the "Information Day", celebrated on 10 October, 2008. Римская хартия была официально представлена Президентом Республики по случаю "Дня информации", который отмечался 10 октября 2008 года.
The African Charter played an important role in the case of the Endorois people in Kenya seeking justice, by laying down the legal framework for the implementation of this right (see para. 39 below). Когда народ эндороис добивался правосудия в Кении Африканская хартия сыграла важную роль, поскольку в ней заложены юридические основы для осуществления данного права (см. пункт 39 ниже).
Annexed to the Report of the Economic and Social Council to the General Assembly, also the Ibero-American Charter for the Public Service rests on such guiding principles as ethics, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and avoidance of conflicts of interest. Прилагаемая к докладу Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее Иберо-американская хартия государственной службы также основывается на таких основополагающих принципах, как этика, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и недопущение коллизии интересов.
Austria welcomes that, upon entry into force of the Treaty of Lisbon, the EU Charter of Fundamental Rights, which guarantees numerous social and economic rights, has become legally binding. Австрия с удовлетворением отмечает, что после вступления в силу Лиссабонского договора Хартия ЕС об основных правах, гарантирующая многочисленные социальные и экономические права, стала юридически обязательной.
The National Charter for Children, adopted in February 2004, is a statement of intent embodying the Government's agenda for the development of children. Принятая в феврале 2004 года Национальная хартия поддержки детей представляет собой декларацию намерений, отражающую программу усилий правительства, направленных на развитие детей.
The Charter aims to protect and promote regional and minority languages that are traditionally spoken in one of the contracting states as a part of European cultural heritage that is under threat. Эта Хартия призвана обеспечивать защиту и поощрять использование языков меньшинств, на которых традиционно говорят в договаривающихся государствах и которые являются находящейся под угрозой частью европейского культурного наследия.
Our experiences as a member of the United Nations, particularly in the area of peacekeeping, will be strengthened and enhanced by our People's Charter and the road map to the elections. Народная хартия и «дорожная карта» по проведению выборов призваны содействовать укреплению и расширению нашего опыта работы в качестве члена Организации Объединенных Наций, в частности в области поддержания мира.
In the area of the development of democracy, the National Action Charter was put to a popular referendum in February 2001 and approved by 98.4% of the votes. В области развития демократии в феврале 2001 года на всенародный референдум была вынесена Национальная хартия действий, получившая поддержку 98,4 процента участников референдума.
The African Charter on Human and Peoples' Rights enshrines the same rule, but in a formulation associating it with other categories of prohibited violations of human dignity. Африканская хартия прав человека и народов тоже закрепляет эту норму, но в формулировке, связанной с другими категориями запрещенных посягательств на человеческое достоинство.
In Mozambique, UN-Women supported 45 organizations for women living with HIV, which resulted in a Women's Charter that will be presented to policymakers as a call for accountability in gender equality commitments. В Мозамбике структура «ООН-женщины» оказывала поддержку 45 организациям женщин, живущих с ВИЧ, и в результате была разработана Женская хартия, которая будет представлена политическим деятелям как призыв относиться ответственно к обязательствам в отношении обеспечения гендерного равенства.
UN-SPIDER regularly receives requests for support from Member States in obtaining Earth observation data and products to reduce the risks associated with natural disasters, or in connection with threats not normally supported under the Charter. СПАЙДЕР-ООН регулярно получает просьбы государств-членов о поддержке в деле получения данных и продуктов наблюдения Земли в целях уменьшения рисков, связанных со стихийными бедствиями или в связи с угрозами, в отношении которых Хартия, как правило, не предоставляет поддержку.
The Charter, which was adopted by referendum on 29 September 2005, prohibits the taking of any legal action against members of the Algerian defence and security services for the offences of torture, extrajudicial killings and enforced disappearances. Эта Хартия, которая была принята референдумом 29 сентября 2005 года, запрещает принятие любых юридических мер против представителей алжирских сил обороны и безопасности за преступления в виде пыток, внесудебных казней и насильственных исчезновений.
The key foundation of the Roadmap is the People's Charter for Change Peace and Progress (PCCPP) which was compiled through an unprecedented nationwide consultation process, involving a wide range of stakeholders. Основа "Дорожной карты" - это Народная хартия за перемены, мир и прогресс (НХПМП), которая была составлена в ходе беспрецедентного общенационального процесса консультаций с участием широкого круга заинтересованных сторон.
He therefore asked whether the Charter had been passed by a two-thirds majority of members and had been the subject of a referendum. Поэтому он спрашивает, была ли Хартия принята большинством в две трети членов парламента и проводился ли по ней референдум.
He requested clarification as to whether the new Charter of Fundamental Rights and Freedoms provided that the period spent on death row should not be taken into consideration in the determination of whether a detainee had suffered cruel, inhuman or degrading punishment. Он просит разъяснить, предусматривает ли новая Хартия основных прав и свобод, что время, проведенное в ожидании смертной казни, не должно учитываться при определении того, подвергался ли заключенный жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство наказанию.
The Charter of Fundamental Rights and Freedoms did not prohibit gender discrimination, but rather discrimination "on the ground of being male or female". Хартия основных прав и свобод запрещает дискриминацию не по признаку пола, а "по факту того, кем является человек - мужчиной или женщиной".
The "New Dawn Charter", signed in Kampala on 5 January 2013 by all the members of SRF, including combatants, various political movements with disparate ideologies and civil society representatives, appears to have sealed the unification. Хартия «Новый рассвет», подписанная в Кампале 5 января 2013 года всеми сторонами СРФ, включая комбатантов, различные политические движения с взаимоисключающей идеологией и представителей гражданского общества, судя по всему, позволила консолидировать усилия по объединению.
It reiterated that the Charter should be presumed to provide at least as great a level of protection as is found in the international human rights instruments that Canada has ratified. Суд подтвердил, что Хартия должна пониматься таким образом, чтобы обеспечивать уровень защиты как минимум не ниже, чем уровень, который обеспечивают ратифицированные Канадой международные правозащитные документы.
The Committee notes with concern that, while the Charter on Fundamental Rights and Freedoms prohibits discrimination on a broad range of grounds, the implementing law, the Anti-Discrimination Act 198/2009 Coll. of 23 April 2008, is more restrictive. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя Хартия основных прав и свобод запрещает дискриминацию по широкому кругу оснований, имплементационное законодательство, а именно его Закон о борьбе с дискриминацией 198/2009 от 23 апреля 2008 года, имеет более ограничительный характер.
The recommendation was grounded in the provisions of binding instruments, such as the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, and the European Social Charter. В ее основе лежат положения имеющих обязательную юридическую силу договоров, таких как Европейская конвенция о правах человека и основных свободах и Европейская социальная хартия.
Other important measures include the Citizens Rights Charter, aiming to raise awareness of people in relation to their rights and to facilitate public access to Police establishments, procedures and services. Еще одним важным инструментом является Хартия прав граждан, которая направлена на повышение информированности населения о своих правах и содействие доступу общественности к учреждениям, процедурам и услугам полицейской службы.
The regional programme has been able to engage with the African Union to promote normative frameworks such as the Human Rights Strategy for Africa and the African Charter on Democracy, Elections and Governance. Региональная программа сумела наладить взаимодействие с Африканским союзом в целях содействия внедрению таких рамочных нормативно-правовых документов, как Стратегия в области прав человека для Африки и Африканская хартия по вопросам демократии, выборов и управления.
The Charter of Fundamental Rights of the European Union lays down that equality between men and women must be ensured in all areas, including employment, work and pay. Хартия основных прав Европейского союза предусматривает, что равенство мужчин и женщин должно быть обеспечено во всех сферах, в том числе применительно к вопросам трудоустройства, трудовой деятельности и оплаты труда.
For example, from August to December 2009 the Supreme Court, together with the Charter for Human Rights Foundation, held four regional seminars for judges on issues relating to trials by jury, authorization of detention and implementation of the recommendations of the Committee against Torture. К примеру, Верховный Суд Республики Казахстан совместно с Общественным фондом "Хартия за права человека" провел с августа по декабрь 2009 года 4 региональных семинара для судей по вопросам рассмотрения уголовных дел с участием присяжных заседателей, санкционирования ареста и реализации рекомендаций Комитета против пыток.
The Safe Schools Charter was passed in June of 2004 (statutes/2004/c02404e.php); Принятая в июне 2004 года Хартия безопасности в школах ().