Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Хартия

Примеры в контексте "Charter - Хартия"

Примеры: Charter - Хартия
Canada at the federal level has a Charter of Rights which is applicable to all laws of Canada and at the provincial level, has legislation in the Human Rights Act which prohibits racial discrimination. На федеральном уровне в стране действует Хартия прав, с которой согласованы все законы Канады и различных провинций, в частности закон о правах человека, который содержит положения о запрещении расовой дискриминации.
As far as the legal situation of minorities was concerned, he noted that the African Charter did not deal with minorities and had been adopted to liberate the continent from colonization. Что касается юридической ситуации меньшинств, то он отметил, что Африканская хартия не касается меньшинств и была принята с целью освобождения континента от колонизации.
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child) is the only human rights treaty, at the regional level, that expressly requires States parties to specify the minimum age of marriage to be 18 years, including in legislation. На региональном уровне единственным договором в области прав человека, в котором прямо предусмотрена обязанность государств-участников установить, в том числе законодательно, 18-летний минимальный возраст вступления в брак, является Африканская хартия о правах и благосостоянии ребенка.
International Labour Organization Convention No. 182, defining child soldiering as among the worst forms of child labour, and the African Charter on the Rights and Welfare of the African Child are other examples of progress. Другими убедительными примерами прогресса могут служить Конвенция Nº 182 Международной организации труда, в которой использование детей-солдат квалифицируется как одна из наихудших форм детского труда, и Африканская хартия о правах и благосостоянии африканского ребенка.
However, while the Energy Charter was designed to provide investment protection and ensure the security of transit of hydrocarbons through Europe, in practice this agreement has not had much impact on trade and integration issues affecting Europe and Eurasia. Однако в то время, как Энергетическая хартия была предназначена предоставить защиту инвестициям и обеспечить безопасность транзита углеводородов через Европу, на практике это соглашение не оказало большого влияния на проблемы торговли и интеграции, затрагивающие Европу и Евразию.
We believe that the OSCE Charter on Preventing and Combating Terrorism to be adopted at the forthcoming OSCE Ministerial meeting in Porto will become another significant contribution made by the OSCE to United Nations-led international efforts in this sphere. Мы считаем, что хартия ОБСЕ о пресечении терроризма и борьбе с ним, которую предстоит принять на предстоящем совещании ОБСЕ на уровне министров, которое состоится в Порто, станет еще одним важным вкладом ОБСЕ в международные усилия в этой области, возглавляемые Организацией Объединенных Наций.
The African Charter defines a child as a person below the age of 18, and stipulates that States parties should refrain from recruiting any child into the armed forces and that no child shall take a direct part in hostilities. Африканская хартия определяет ребенка как любое лицо, не достигшее 18-летнего возраста, и предусматривает, что государства-участники должны воздерживаться от призыва детей в вооруженные силы и что ни один ребенок не должен принимать непосредственного участия в боевых действиях.
The United Nations Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child have been domesticated by the National Assembly as the Child Rights Act. Конвенция о правах ребенка Организации Объединенных Наций и Африканская хартия прав и основ благосостояния ребенка были включены во внутреннее право Национальной ассамблеей в форме Закона о правах ребенка.
The Women's Charter enacted in 1961 safeguarded women's rights during marriage and upon divorce and contained provisions on such matters as the enforcement of orders for the maintenance and custody of children and the legality of marriages. Принятая в 1961 году «Женская хартия» гарантирует права женщин в браке и в случае развода и содержит положения, касающиеся осуществления постановлений о содержании детей и опеке над ними и о законности браков.
In promoting transparency and accountability in public administration, the Charter for the Public Service in Africa, which was adopted in Namibia in February 2001, is a positive development, and its implementation will enhance governance in the public sector. В деле обеспечения транспарентности и подотчетности в работе органов государственного управления Хартия гражданской службы в Африке, которая была принята в Намибии в феврале 2002 года, является позитивным событием, и ее осуществление на практике будет способствовать повышению эффективности управления государственным сектором.
The Committee noted that the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters had been activated 15 times in 2002, the latest in connection with the earthquake that had struck Algeria on 21 May 2003. Комитет отметил, что Хартия о сотрудничестве в обеспечении скоординированного использования космической техники в случае природных или техногенных катастроф в 2002 году использовалась 15 раз, а в последнем случае в 2003 году - в связи с землетрясением, произошедшим 21 мая в Алжире.
Was the Charter of Fundamental Rights and Freedoms considered part of the Constitution and thus subordinate to the Covenant? Считается ли Хартия основных прав и свобод частью Конституции и ставится ли она тем самым в зависимость от Пакта?
The International Charter "Space and Major Disasters" was announced by ESA and CNES during UNISPACE III and subsequently signed by those agencies in June 2000 and by the Canadian Space Agency in October 2000. Международная хартия по космосу и крупным катастрофам, об учреждении которой ЕКА и КНЕС объявили в ходе ИНИСПЕЙС-III, была подписана этими агентствами в июне 2000 года и Канадским космическим агентством в октябре 2000 года.
This municipal reform proposal, for which the main frame of reference is the European Charter of Local Self-Government, envisages a fundamental contribution to establishing and building genuinely democratic institutions, which, let us not forget, is one of the standards for Kosovo. Это предложение о проведении реформы муниципальных органов управления, в котором за основу взята Европейская хартия местных органов самоуправления, предусматривает внесение важного вклада в учреждение и построение подлинно демократических институтов, которые, как нам не следует забывать, являются одним из стандартов для Косово.
Fourthly, and in the same vein, General Assembly resolution 3281 of 12 December 1974, entitled "Charter of Economic Rights and Duties of States", primarily defines in its chapter I the principles governing economic, as well as political, relations among States. В-четвертых, аналогичным образом, резолюция 3281 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1974 года, озаглавленная «Хартия экономических прав и обязанностей государств», в первую очередь определила в главе I принципы, регулирующие экономические, а также политические отношения между государствами.
For the SR in this area the European Sports Charter of the Council of Europe of 1992, is significant which however is not legally binding on the SR. В этой области важное значение для СР имеет Европейская спортивная хартия, принятая Советом Европы в 1992 году, которая, однако, не имеет для СР обязательной силы.
At the regional level, the African Charter on the Rights and Welfare of the Child entered into force in November 1999, providing African States with the first regional treaty on the rights of children, and setting important standards for their protection. На региональном уровне в ноябре 1999 года вступила в действие Африканская хартия прав и основ благосостояния африканского ребенка, которая является первым заключенным между африканскими государствами региональным договором о правах ребенка и в котором установлены важные нормы в отношении защиты детей.
This is most clearly shown by the growing number of multiparty elections, more representative and effective legislatures, improved space for civil society and the adoption of policy milestones, such as the January 2007 African Charter on Democracy, Elections and Governance. Об этом наиболее ясно свидетельствует рост числа многопартийных выборов, наличие более представительных и эффективных законодательных органов, упрочение позиций гражданского общества и принятие ключевых политических стратегий, таких, как принятая в январе 2007 года Африканская хартия по вопросам демократии, выборов и управления.
This Charter is part of a comprehensive plan to develop Bahraini society, update its systems and institutions and transform it into a modern State capable of participating effectively in the new world order and of facing the challenges and requirements of the era. Эта Хартия является частью всеобъемлющего плана развития бахрейнского общества, обновления его систем и институтов и преобразования его в современное государство, способное принимать активное участие в рамках нового мирового порядка и быть на высоте вызовов и требований новой эпохи.
The representative of the World Associations of Cities and Local Authorities Co-ordination described the genesis and development of the proposed World Charter and explained that it was intended to be flexible and adaptable to different contexts and legal frameworks. Представитель Координационного органа всемирных ассоциаций городов и местных органов власти рассказал о том, как зарождалась и разрабатывалась предлагаемая всемирная хартия, и объяснил, что, как предусматривается, она будет гибкой и учитывать различные контексты и правовые основы.
The discussion also noted the considerable work underway in many of the areas identified above, not only in ECE, but also in other international organizations, such as IEA/OECD, the Energy Charter, the International Energy Forum and OPEC. В ходе обсуждения была также отмечена значительная работа, проводимая в настоящее время во многих из вышеупомянутых областей, причем не только в ЕЭК, но и в других международных организациях, таких, как МЭА/ОЭСР, Энергетическая хартия, Международный энергетический форум и ОПЕК.
Some of the pillars of this ambitious legal system are the European Social Charter, the European Convention for the Prevention of Torture and the Framework Convention for the Protection of National Minorities. К числу основных документов, формирующих эту грандиозную правовую систему, относятся Европейская социальная хартия, Европейская конвенция по предупреждению пыток и Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств.
In addition, the African Charter on the Rights and Welfare of the Child includes other aims: to preserve national independence and integrity, promote and achieve African Unity and solidarity, and promote understanding of primary health care. Кроме того, Африканская хартия о правах и основах благосостояния ребенка содержит другие цели, а именно: сохранение национальной независимости и целостности, развитие и достижение африканского единства и воспитания у ребенка сознательного отношения к мерам медицинской профилактики.
The Quebec Charter of Human Rights and Freedoms (1976) includes a number of provisions aimed at safeguarding economic and social rights, including the right to financial assistance intended to provide an adequate standard of living. Хартия прав и свобод личности провинции Квебек (1976 года) содержит ряд положений, направленных на обеспечение экономических и социальных прав, включая право на получение финансовой помощи, которое может гарантировать достаточный жизненный уровень.
These include the 1975 Helsinki Final Act, the 1990 Charter of Paris for a New Europe, the 1990 Copenhagen Document, and the 1994 Budapest Document. К их числу относятся Хельсинкский Заключительный акт 1975 года, Парижская хартия для Новой Европы 1990 года, Копенгагенский документ 1990 года и Будапештский документ 1994 года.