Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Хартия

Примеры в контексте "Charter - Хартия"

Примеры: Charter - Хартия
The Charter stipulates that details relating to the exercise of national rights are to be regulated by law. Хартия предусматривает, что подробный порядок реализации национальных прав регулируется законом.
The Energy Charter encompasses a wide region throughout Central & Eastern Europe. Энергетическая хартия охватывает широкий регион в Центральной и Восточной Европе.
The African Charter on Human and Peoples' Rights (Banjul Charter) has broad provisions that provide for equality of all, including women. В Африканской хартии прав человека и народов (Банжульская хартия) содержатся общие положения, предусматривающие равенство всех людей, в том числе женщин.
The Subcommittee noted that on 20 February 2013, the International Charter on Space and Major Disasters held an open information meeting in Vienna to promote universal access to the Charter. Подкомитет отметил, что 20 февраля 2013 года Международная хартия по космосу и крупным катастрофам провела в Вене открытое информационное совещание, чтобы содействовать всеобщему доступу к Хартии.
The Charter of National Unity, which took pride of place over all legislation, including the Constitution, should be accepted by all political organizations; it would be useful to have fuller details of the content of that Charter. Хартия национального единства, имеющая превосходящую силу над любыми законами, включая Конституцию, должна быть принята всеми политическими организациями; было бы желательно получить более подробную информацию о содержании этой Хартии.
The Charter of the Agency, which becomes the Charter of la Francophonie, provides, in accordance with the wish of the heads of State and Government, this legal foundation. В соответствии с волей глав государств и правительств такой правовой основой становится Хартия Агентства, которая преобразуется в Хартию Франкоязычного сообщества.
This document provides the draft Charter agreed upon by the Bureau with a new title proposed by the Bureau; "Geneva Charter on Sustainable Housing". В настоящем документе приведен проект хартии, согласованный Бюро, предложившим для него новое название - "Женевская хартия об устойчивом жилищном хозяйстве".
More discussion is needed on certain issues relating to the Charter, for instance the possibility and circumstances for the Charter to be triggered during humanitarian or refugee crises. Необходимо дополнительное обсуждение некоторых вопросов, касающихся Хартии, например возможности и условий, при которых Хартия может начать действовать во время гуманитарных кризисов или кризисов с беженцами.
According to the contextual approach, they consider the particular context in which a Charter question arises in deciding whether and how the Charter applies in those circumstances. Если же за основу берется контекст, то суды рассматривают конкретный контекст, в котором возникает вопрос, связанный с Хартией, и в свете этого решают, применима ли Хартия в этих обстоятельствах и как ее следует применять.
Several delegations had taken the view that the arbitration and mediation commission referred to in the draft Charter should not be established before the Charter entered into force. Некоторые делегации выступили против того, чтобы комиссия по арбитражу и посредничеству, предусмотренная в проекте Хартии, была создана до того, как Хартия вступит в силу».
The Charter of Economic Rights and Duties of States guaranteed the right of every State to choose its bilateral and multilateral trading partners. Хартия экономических прав и обязанностей государств гарантирует каждому государству право выбирать своих двусторонних или многосторонних торговых партнеров.
The Victims' Charter is part of Government's commitment to provide a better deal for victims of crime. Хартия потерпевших является частью работы правительственных ведомств по облегчению участи жертв преступлений.
The African Charter on Human and Peoples' Rights prohibits mass expulsion on certain grounds which are contrary to the principle of non-discrimination. Африканская хартия прав человека и народов запрещает массовую высылку на определенных основаниях, которые противоречат принципу недискриминации.
The Charter on Human and Minority Rights contains a similar provision (Art. 23). Хартия прав человека и меньшинств содержит аналогичное положение (статья 23).
Charter on Human and Minority Rights gives general guarantee of equality prescribing that everyone is equal before the law. Хартия прав человека и меньшинств предоставляет всеобщую гарантию равенства всех перед законом.
Canadian Charter of Rights and Freedoms, s 3. Канадская хартия прав и свобод Ст.
The Charter itself influenced the Bill of Rights in the Constitution of South Africa. Хартия оказала влияние на Декларацию прав в Конституции ЮАР.
The Charter attempts to provide a new framework for thinking about and addressing these issues. Хартия пытается дать новую точку зрения для размышления и решения этих вопросов.
Section 31: confirms that the Charter does not extend the powers of legislatures. Статья 31: Хартия не распространяется на законодательные полномочия какого-либо органа.
The Peoples Charter was adopted by the President of Fiji after the endorsement of the majority of the people of Fiji. Народная хартия была принята Президентом Фиджи после ее одобрения большинством населения страны.
A National Transitional Charter (Constitution), having the full force of law, was promulgated. Была обнародована Национальная хартия переходного периода, получившая силу закона (Конституция).
Hence, it appears that derogation would not be permitted under the African Charter. Из этого следует, что Африканская хартия не допускает отступлений.
The Charter is expected to form part of the national constitution. Ожидается, что Хартия станет составной частью национальной конституции.
The Charter of National Unity was not accompanied by any legal or regulatory sanctions, but had primacy over the law. Хартия национального единства не предусматривает каких-либо юридических или регламентационных санкций и обладает внеправовой ценностью.
The Charter ensures the fair distribution of resources and power-sharing among citizens. Хартия обеспечивает справедливое распределение ресурсов и разделение власти между гражданами.