The charter may be supplemented by an action plan to move forward its implementation without delay. |
Хартия могла бы быть дополнена планом действий, рассчитанным на то, чтобы безотлагательно предпринять ее поступательную реализацию. |
After one month of intensive drafting and debate, an interim constitution, or charter, was adopted. |
После месяца интенсивной работы и интенсивных обсуждений была принята временная конституция, или хартия. |
The charter is built upon relevant international legal standards, including the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva Conventions. |
Хартия базируется на соответствующих международных правовых стандартах, включая Всеобщую декларацию прав человека и Женевские конвенции. |
A client service charter for State services was drawn up in the first half of 2003. |
В первом полугодии 2003 года была разработана Хартия обязательств по предоставлению услуг населению государственными учреждениями. |
The charter is being tested in pilot departments in collaboration with client representatives. |
Хартия экспериментально введена в департаментах, и ее соблюдение согласуется с представителями лиц, пользующихся услугами государственных учреждений. |
The reconciliation charter adopted by referendum did not grant full clemency to people who had committed violence. |
Принятая на референдуме хартия примирения не гарантирует полного оправдания лицам, совершившим насилие. |
In addition, a charter on access to public information had been adopted. |
Кроме того, была принята Хартия о доступе к общественной информации. |
It is in fact the internal audit/oversight charter that should formally define the internal audit activity's purpose, authority and responsibility. |
Фактически именно хартия внутреннего аудита/надзора и должна формально определять цель, полномочия и ответственность служб внутреннего аудита. |
The charter should also assert the mandatory nature of the internal audit activities as provided in the definition, the Code of Ethics and the IIA standards. |
Хартия должна также устанавливать обязательный характер внутреннего аудита в соответствии с определением, кодексом этики и стандартами ИВР. |
It was mentioned that an accountability charter has been developed, to which large non-governmental organizations are party. |
Отмечалось, что разработана хартия отчетности, к которой присоединилось большое количество неправительственных организаций. |
In 1684, the company's charter was annulled, and government passed to the British crown. |
В 1684 году хартия компании была отменена и острова перешли под управление Британской короны. |
The normative act regulating the estimation of influence on environment in Azerbaijan is the charter of EIE. |
Процесс оценки воздействия на окружающую среду Азербайджана регламентируется таким нормативным актом, как Хартия об ОВОС. |
The internal oversight charter should be updated to include all subsequent General Assembly decisions concerning OIOS. |
Хартия внутреннего надзора должна обновляться с учетом всех последующих решений Генеральной Ассамблеи, касающихся УСВН. |
The charter has been drawn up by a steering group comprising managers from five public and five private enterprises. |
Эта хартия была разработана инициативной группой, включающей руководителей из пяти государственных и пяти частных предприятий. |
The charter is to function as a driving force for the work on women and management. |
Хартия должна играть роль движущей силы в деятельности по продвижению женщин на руководящую работу. |
The charter protects human rights grouped under the key principles of freedom, respect, equality and dignity. |
Эта хартия защищает права человека, сгруппированные в соответствии с ключевыми принципами свободы, уважения, равенства и достоинства. |
Sycamore charter is proud to present the history of California. |
Хартия Сикамор с гордостью представляет историю Калифорнии. |
A formal charter has been drafted and ratified which aims to implement the civil rights of the detainees and oversees the process; |
разработана и ратифицирована официальная хартия для реализации гражданских прав заключенных и контроля этой работы; |
The patient's charter of rights and responsibilities has been published and disseminated, as well as the Customer care indicators and guidelines for health care settings. |
Была опубликована и распространена хартия прав и обязанностей пациентов, а также показатели качества обслуживания пациентов и руководящие принципы оказания медицинской помощи. |
The meeting discussed, adopted and endorsed a regional body charter to coordinate United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management activities in Africa and a draft action plan. |
На этом совещании была рассмотрена, принята и одобрена хартия регионального органа по координации деятельности Инициативы Организации Объединенных Наций по глобальному управлению геопространственной информацией в Африке и был составлен проект плана действий. |
A borough charter for a life? |
Городская хартия в обмен на жизнь? |
In 1479, a royal charter referred to her as the daughter of Osvát Szilágyi, maternal uncle of Matthias Corvinus, King of Hungary. |
В 1479 году королевская хартия назвала её дочерью Освята Силадьи, племянницей по матери Матьяшу Корвину, королю Венгрии. |
According to the guidelines, the charter will serve as an instrument for the implementation of the principles of the Barcelona Declaration where issues of peace and stability are concerned. |
Согласно руководящим принципам Хартия будет инструментом осуществления принципов Барселонской декларации в вопросах мира и стабильности. |
Youth would continue to work towards the adoption of a youth rights charter at the Forum to be held in Portugal in 1998. |
Молодежь будет по-прежнему прилагать усилия к тому, чтобы хартия о правах молодежи была принята в ходе Форума, который состоится в Португалии в 1998 году. |
(a) A regional public service charter and code of conduct... |
а) региональная хартия и кодекс поведения государственной службы... |