| The charter may be supplemented by an action plan to move forward its implementation without delay. | Хартия могла бы быть дополнена планом действий, рассчитанным на то, чтобы безотлагательно предпринять ее поступательную реализацию. |
| After one month of intensive drafting and debate, an interim constitution, or charter, was adopted. | После месяца интенсивной работы и интенсивных обсуждений была принята временная конституция, или хартия. |
| The charter is built upon relevant international legal standards, including the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva Conventions. | Хартия базируется на соответствующих международных правовых стандартах, включая Всеобщую декларацию прав человека и Женевские конвенции. |
| A client service charter for State services was drawn up in the first half of 2003. | В первом полугодии 2003 года была разработана Хартия обязательств по предоставлению услуг населению государственными учреждениями. |
| The charter is being tested in pilot departments in collaboration with client representatives. | Хартия экспериментально введена в департаментах, и ее соблюдение согласуется с представителями лиц, пользующихся услугами государственных учреждений. |
| The reconciliation charter adopted by referendum did not grant full clemency to people who had committed violence. | Принятая на референдуме хартия примирения не гарантирует полного оправдания лицам, совершившим насилие. |
| In addition, a charter on access to public information had been adopted. | Кроме того, была принята Хартия о доступе к общественной информации. |
| It is in fact the internal audit/oversight charter that should formally define the internal audit activity's purpose, authority and responsibility. | Фактически именно хартия внутреннего аудита/надзора и должна формально определять цель, полномочия и ответственность служб внутреннего аудита. |
| The charter should also assert the mandatory nature of the internal audit activities as provided in the definition, the Code of Ethics and the IIA standards. | Хартия должна также устанавливать обязательный характер внутреннего аудита в соответствии с определением, кодексом этики и стандартами ИВР. |
| It was mentioned that an accountability charter has been developed, to which large non-governmental organizations are party. | Отмечалось, что разработана хартия отчетности, к которой присоединилось большое количество неправительственных организаций. |
| In 1684, the company's charter was annulled, and government passed to the British crown. | В 1684 году хартия компании была отменена и острова перешли под управление Британской короны. |
| The normative act regulating the estimation of influence on environment in Azerbaijan is the charter of EIE. | Процесс оценки воздействия на окружающую среду Азербайджана регламентируется таким нормативным актом, как Хартия об ОВОС. |
| The internal oversight charter should be updated to include all subsequent General Assembly decisions concerning OIOS. | Хартия внутреннего надзора должна обновляться с учетом всех последующих решений Генеральной Ассамблеи, касающихся УСВН. |
| The charter has been drawn up by a steering group comprising managers from five public and five private enterprises. | Эта хартия была разработана инициативной группой, включающей руководителей из пяти государственных и пяти частных предприятий. |
| The charter is to function as a driving force for the work on women and management. | Хартия должна играть роль движущей силы в деятельности по продвижению женщин на руководящую работу. |
| The charter protects human rights grouped under the key principles of freedom, respect, equality and dignity. | Эта хартия защищает права человека, сгруппированные в соответствии с ключевыми принципами свободы, уважения, равенства и достоинства. |
| Sycamore charter is proud to present the history of California. | Хартия Сикамор с гордостью представляет историю Калифорнии. |
| A formal charter has been drafted and ratified which aims to implement the civil rights of the detainees and oversees the process; | разработана и ратифицирована официальная хартия для реализации гражданских прав заключенных и контроля этой работы; |
| The patient's charter of rights and responsibilities has been published and disseminated, as well as the Customer care indicators and guidelines for health care settings. | Была опубликована и распространена хартия прав и обязанностей пациентов, а также показатели качества обслуживания пациентов и руководящие принципы оказания медицинской помощи. |
| The meeting discussed, adopted and endorsed a regional body charter to coordinate United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management activities in Africa and a draft action plan. | На этом совещании была рассмотрена, принята и одобрена хартия регионального органа по координации деятельности Инициативы Организации Объединенных Наций по глобальному управлению геопространственной информацией в Африке и был составлен проект плана действий. |
| A borough charter for a life? | Городская хартия в обмен на жизнь? |
| In 1479, a royal charter referred to her as the daughter of Osvát Szilágyi, maternal uncle of Matthias Corvinus, King of Hungary. | В 1479 году королевская хартия назвала её дочерью Освята Силадьи, племянницей по матери Матьяшу Корвину, королю Венгрии. |
| According to the guidelines, the charter will serve as an instrument for the implementation of the principles of the Barcelona Declaration where issues of peace and stability are concerned. | Согласно руководящим принципам Хартия будет инструментом осуществления принципов Барселонской декларации в вопросах мира и стабильности. |
| Youth would continue to work towards the adoption of a youth rights charter at the Forum to be held in Portugal in 1998. | Молодежь будет по-прежнему прилагать усилия к тому, чтобы хартия о правах молодежи была принята в ходе Форума, который состоится в Португалии в 1998 году. |
| (a) A regional public service charter and code of conduct... | а) региональная хартия и кодекс поведения государственной службы... |