The production of sounds by mechanical means as opposed to the use of the syrinx has been termed variously instrumental music by Charles Darwin, mechanical sounds and more recently sonation. |
Образование звуков механическими средствами, в отличие от сиринкса, носит название инструментальной музыки (по определению Чарльза Дарвина) или механических звуков и, в работах современных авторов, сонации. |
The city of Revelstoke in British Columbia, Canada, was renamed in honour of Edward Charles Baring, 1st Baron Revelstoke, commemorating his role in securing the financing necessary for completion of the Canadian Pacific Railway. |
Город Ревелсток в Британской Колумбии (Канада), основанный в 1880 году, был назван в честь Эдварда Чарльза Бэринга, 1-го барона Ревелстока, который сыграл важную роль в обеспечении финансирования, необходимого для завершения Канадской Тихоокеанской железной дороги. |
On the day of the battle Captain William Goldsborough of the 1st Maryland Infantry, CSA captured his brother Charles Goldsborough of the 1st Maryland Infantry, USA, and took him prisoner. |
В тот день капитан Уильям Голдсборо из 1-го мерилендского (КША) взял в плен своего брата, Чарльза Голдсборо из 1-го мерилендского полка (США). |
Things went trippingly for our three heroes until one day, a certain stockbroker, a Charles F. Parker, wasn't it? |
Дела у нашей троицы шли ловко и легко, пока однажды они не захотели поймать в свои сети биржевого маклера Чарльза Эфпакова. |
The Group has invited five outside experts to contribute to its discussions - Peter Hill, Erwin Diewerts, Jack Triplett, Dale Jorgensen and Charles Hulten. The OECD maintains pages on its website giving the agendas, meeting reports and all papers presented at the three meetings. |
Для участия в обсуждениях Группа пригласила пять внешних экспертов: Питера Хилла, Эрвина Диверца, Джека Триплетта, Дейла Йоргенсена и Чарльза Халтана. На сайте ОЭСР на Интернете можно найти страницы с повестками дня, отчетами о работе совещаний и всеми документами, представленными на трех совещаниях. |
An internal review panel studying what went wrong in the UN system's response to Sri Lanka, commissioned by Secretary-General Ban Ki-moon and headed by the distinguished diplomat Charles Petrie, is due to report to Ban next month. |
Внутренняя экспертная группа, изучающая, что пошло не так в ответе системы ООН Шри-Ланке, по поручению Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна и под управлением выдающегося дипломата Чарльза Петри, должна представить отчет Пан Ги Муну в следующем месяце. |
For foreign investors, the greatest near-term concern may be a broad range of attacks from parliament and some of Yar'Adua's economic advisors on Charles Soludo, the central bank governor, who is widely credited for Nigeria's improved economic performance in the past several years. |
Для иностранных инвесторов наибольшее беспокойство, в ближайшее время, может представлять большое количество нападений парламента и некоторых экономических советников Яр-Адуа на Чарльза Солудо, председателя центрального банка, который внес значительный вклад в улучшение экономических показателей Нигерии за прошедшие годы. |
The Rescue Coordination Centre was based at Harare International Airport and sub-centres were located at the Victoria Falls, J. M. Nkomo, Kariba, Buffalo Range and Charles Prince Airports. |
Спасательно-координационный центр находится в международном аэропорту Хараре, а подцентры - в аэропортах "Виктория-Фолс", "Дж.М. Нкомо", "Кариба", "Буфало-Рейндж" и "Принца Чарльза". |
Let me end by quoting Charles Kettering: "The world hates change, yet it is the only thing that has brought progress." |
Позвольте мне в заключение процитировать Чарльза Кеттеринга: «Люди ненавидят перемены, а между тем они единственный источник прогресса». |
A well-known example is the 'Charles Inglis Clark Memorial Hut' (the 'CIC Hut') under the northern crags of Ben Nevis in Scotland - this is a purpose-built hut, high up the mountain. |
Известным примером такой хижины является Мемориальная хижина Чарльза Инглиса Кларка (англ. Charles Inglis Clark Memorial Hut, the CIC Hut)) под северном склоном горы Бен-Невис (англ. Ben Nevis, гэльск. |
Controversy ensued after Palipehutu-FNL Chairman Rwasa made public his letter of 27 July addressed to the South African Facilitator, Charles Nqakula, requesting that approximately half of all senior civilian and military positions in Government institutions be allocated to Palipehutu-FNL. |
Споры разгорелись после того, как председатель ПОНХ-НОС Рваса обнародовал свое письмо от 27 июля на имя южноафриканского Посредника Чарльза Нкакулы, в котором он требовал назначить представителей ПОНХ-НОС на примерно половину всех руководящих гражданских и военных должностей в правительственных учреждениях. |
As Prince Charles, Governor Soames and hundreds of visiting heads of government... and V.I.P.s from around the world watched, the new flag was raised, Robert Mugabe's government assumed power, and Zimbabwe was born. |
И на глазах Принца Чарльза, губернатора Соумса и сотен приглашенных глав правительств и гостей со всего мира, был поднят новый флаг, правительство Роберта Мугабе пришло к власти, и появилось государство Зимбабве. |
According to author Charles Kurzman, SAVAK was never dismantled but rather changed its name and leadership and continued on with the same codes of operation, and a relatively unchanged "staff." |
По словам социолога Чарльза Курцмана, с приходом к власти исламистов САВАК не был демонтирован, а всего лишь изменил своё название и прежнее руководство, и по-прежнему действует с теми же методами спецопераций, а также практически без изменений остался и «персонал». |
Many guests (or their successors in office) who were invited to the wedding of Charles, Prince of Wales, and Lady Diana Spencer were not invited to William's wedding. |
Поскольку свадьба не имела статуса мероприятия государственного масштаба, то многие гости (или их преемники), которые были приглашены на свадьбу принца Чарльза и леди Дианы Спенсер 29 июля 1981 года, не были приглашены на свадьбу Уильяма. |
The outcome of the application for the referral of the case of Uwinkindi to Rwanda will then determine whether the applications for the referral of the cases of Bernard Munyagishari, Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema should or should not succeed. |
Результаты рассмотрения ходатайства о передаче Руанде дела Увинкинди определят успех или неуспех ходатайств о передаче дел Бернарда Муньягишари, Чарльза Сикубвабо и Фулгенса Кайишема. |
The song has a 12-bar blues structure, and is structured in a similar manner to The Beatles' "She's A Woman", Holland-Dozier-Holland's "Can I Get a Witness" and Ray Charles' "What'd I Say". |
Песня имеет блюзовую двенадцати тактнуюruen структуру и имеет схожий мотив с песнями «Can I Get a Witness» коллектива Холланд - Дозье - Холланд и «What'd I Say» Рэя Чарльза. |
Yager also had connections with the Chicago newspaper industry, since his father, Charles Montross Yager, was the publisher of The Modern Miller; Rick Yager was at one time employed to write the "Auntie's Advice" column for his father's newspaper. |
У Ягера также имелись связи с чикагскими газетами, поскольку он являлся сыном Чарльза Монтросса Ягера, издателя The Modern Miller, и некоторое время вёл колонку «Auntie's Advice» в газете своего отца. |
On 3 February 1807 Montevideo, defended by approximately 5,000 men, was besieged at 2:00am by a 15,000 strong British force in a joint military and naval operation under General Sir Samuel Auchmuty and a naval squadron under Admiral Sir Charles Stirling. |
З февраля 1807 года Монтевидео, который защищали около 5000 солдат, был осаждён в 2 часа утра британским отрядом из 6000 человек под командованием генерала сэра Сэмюэля Аучмати и эскадрой под командованием адмирала сэра Чарльза Стерлинга. |
However, in 1922 the Committee for Privileges of the House of Lords reported in favour of the petition for the termination of the abeyancy of Selina Frances Bewicke-Copley, wife of Brigadier-General Sir Charles Watson Bewicke-Copley. |
В 1922 году комитет по привилегиям Палаты лордов начал рассмотрение претензий на баронский титул Селины Фрэнсис Бевик-Копли, жены бригадного генерала сэра Чарльза Уотсона Бевик-Копли. |
To deal with his OCPD and phobias, Monk visits a psychiatrist - Dr. Charles Kroger (Stanley Kamel) in the first six seasons and Dr. Neven Bell (Héctor Elizondo) in the last two seasons - weekly, and at several points, daily. |
Чтобы разобраться со своими ОКР и фобиями Монк посещает психиатра - доктора Чарльза Крогера (Стэнли Камел) в первых шести сезонах и доктора Невена Белла (Гектор Элизондо) в последних двух сезонах. |
He was born Philip Davis Guggenheim in St. Louis, Missouri, United States, the son of Marion Davis (née Streett) and film director and producer Charles Guggenheim. |
Филипп Дэвис Гуггенхайм родился в Сент-Луисе, Миссури, США, в семье Мэрион Гуггенхайм (в девичестве Стрит) и Чарльза Гуггенхайма - известного режиссёра-документалиста. |
In 2015, he played Charles Brandon, Duke of Suffolk in the BBC TV series Wolf Hall, and in 2016 he appeared in the lead role of DCI Michael Waite in the BBC TV series "Silent Witness". |
В 2015 году он исполнил роль Чарльза Брэндона, герцога Саффолка, в мини-сериале BBC «Волчий зал», а в 2016 году появился в роли детектива Майкла Уэйта в телесериале «Безмолвный свидетель». |
In 1875, the dukedom of Gordon was revived when his son Charles Henry Gordon-Lennox, 6th Duke of Richmond, was made Duke of Gordon in the Peerage of the United Kingdom (see the Duke of Richmond for further history of these titles). |
В 1875 году титул герцога Гордона был возрожден для его сына, Чарльза Генри Гордона-Леннокса, 6-го герцога Ричмонда, который стал 6-м герцогом Гордоном в системе Пэрства Соединённого королевства. |
Thomas was a Jacobite and his second son, John Rattray (surgeon)|John Rattray, was the physician to the Jacobite leader, Charles Edward Stuart, following him throughout the Jacobite rising of 1745. |
Томас Раттрей поддержал якобитов, а его второй сын Джон Рэттрей был врачом лидера якобитов - Чарльза Эдварда Стюарта, следовал за ним во время восстания якобитов в 1745 году. |
(Laughter) You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter) You know, he changed his mind when he came back, and I'll tell you why. |
(Смех) Оскорбление - хуже не придумаешь, да ещё и от Чарльза Дарвина! (Смех) Однако после путешествия он изменил своё мнение, и я расскажу вам, почему. |