| Moroccan society was changing, and the law must adapt to those changes and to the country's international obligations. | Марокканское общество меняется, и законодательство должно приспосабливаться к этим изменениям и к международным обязательствам страны. |
| Nowadays, the distribution sector in developing countries is also changing rapidly. | Сегодня распределительный сектор в развивающихся странах также быстро меняется. |
| However, this practice is gradually changing and an increasing number of Mayan girls are now attending secondary school. | Однако эта практика постепенно меняется, и все больше девочек майя сегодня посещают средние школы. |
| Employment was changing in Burkina Faso with increasing privatization. | С ростом приватизации характер занятости в Буркина-Фасо меняется. |
| That division of labour was changing as men became more aware of the Convention and the need to eliminate discrimination against women. | Такое разделение труда меняется по мере того, как мужчины больше узнают о Конвенции и о необходимости ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| This, however, is changing with land now becoming a saleable commodity. | Однако сейчас положение меняется, поскольку земля становится товаром, то есть предметом купли/продажи. |
| The perception of roles of men and women is however gradually changing. | Однако представление о роли мужчин и женщин постепенно меняется. |
| The situation was constantly changing and he hoped it would be possible to withdraw them soon. | Ситуация постоянно меняется, и он надеется, что снять их вскоре будет возможно. |
| Disease patterns were also changing with "lifestyle" diseases becoming significant health issues. | Меняется также структура заболеваний, причем заболевания, обусловленные образом жизни, стали объектом особого внимания. |
| The role of that Committee was itself changing, with its human rights mandate having only recently been fully recognized. | Меняется сама роль этого Комитета, при том что его мандат в области прав человека только недавно был полностью признан. |
| The world is changing at a pace perhaps unprecedented in history. | Мир меняется беспрецедентными, возможно, за всю историю темпами. |
| Given the rapidly changing avian and human influenza situation, the plan will be updated in December 2006. | Учитывая быстроту, с которой меняется ситуация с птичьим и человеческим гриппом, этот План будет обновляться в декабре 2006 года. |
| The Office is responsible for providing oversight services to a wide range of diverse and complex operations that are constantly changing. | Управление отвечает за оказание услуг по надзору большому числу разнообразных и сложных по своему характеру операций, круг которых постоянно меняется. |
| Unfortunately, we cannot say today that things are changing for the better. | К сожалению, мы не можем сегодня сказать, что положение меняется к лучшему. |
| It is changing at an ever more dizzying pace. | Он меняется с еще большей головокружительной скоростью. |
| The industrial composition of producers within EPZs and other zones is also changing. | Меняется и отраслевая структура производства в ЗЭП и других зонах. |
| With education systems continuously changing, old materials, particularly at the secondary level, are being phased out. | Система образования постоянно меняется, и от старых материалов отказываются, особенно в средней школе. |
| Of course, political will is constantly changing too. | Разумеется, политическая воля также постоянно меняется. |
| The nature of rural New Zealand is changing. | Характер сельской жизни в Новой Зеландии меняется. |
| The situation was therefore changing for the better. | Можно сказать, что положение дел меняется к лучшему. |
| The heads of State note that the modern world, with all the diversity of its political and economic systems, is changing rapidly. | Главы государств отмечают, что современный мир со всем многообразием его политических и экономических систем стремительно меняется. |
| Not only the political structure is changing, but also the entire international security system. | Меняется не только политическая структура, но и вся международная система безопасности. |
| Ms. Aguilar acknowledged that machismo was still very much a part of Cuban culture and that attitudes were changing slowly. | Г-жа Агилар признает, что мужской шовинизм все еще является значительной частью кубинской культуры и что существующее отношение меняется очень медленно. |
| However, we note with encouragement that this situation seems to be changing for the better. | Тем не менее мы с оптимизмом отмечаем, что ситуация, похоже, меняется в лучшую сторону. |
| The situation is changing, but it takes time and patience. | Ситуация меняется, но для этого требуются время и терпение. |