But things are changing, and one of the reasons why is the digital natives, or Gen-Y. |
Но все меняется и одна из причин этому - дети цифровой эры, поколение "У". |
They have an informed opinion, but it's changing so quicklythat even the experts don't know exactly what's going on. |
Эксперты делают выводы на основе известных им фактов, ноинтернет меняется так быстро, что даже эксперты не владеют полнойкартиной происходящего. |
This technology works by introducing a mirror into the telescope optics system that's continuously changing to counteract what the atmosphere is doing to you. |
Эта технология работает с помощью зеркала, внедрённого в оптическую систему телескопа, которое постоянно меняется, чтобы противостоять влиянию атмосферы. |
We've had the Internet in its public form for almost 20years now, and it's still changing as the media becomes moresocial. |
Интернет в традиционном понимании существует уже 20 лет. Ион до сих пор меняется, по мере того как СМИ становятся болеесоциальными. |
So much is changing in farming and business that if we remain ignorant, there will be those that will take advantage. |
Так много меняется в сельском хозяйстве и бизнесе и если мы не будем знать новостей, кто-нибудь воспользуется этим. |
Meaning that if Ezekiel was changing, it would start with his scent. |
А это значит, что если Изикиель меняется, то первыми изменились бы его чувства. |
In the developed UNECE economies, the role of the innovation agencies is changing as they are becoming more like a partner than a regulator or referee. |
В развитых странах региона ЕЭК ООН роль инновационных агентств постепенно меняется: из органов регулирования или арбитров они превращаются в партнеров. |
Ms. Papp said that attitudes to gender roles were changing rapidly in the context of Estonia's transition from a socialist to a market economy. |
Г-жа Кальюранд говорит, что отношение к гендерным ролям меняется, и правительство использует проактивный подход к рассмотрению вопросов гендерных стереотипов. |
Globalization is internationalizing markets, finance, and commerce, while the information revolution is changing the way we work, learn, and communicate. |
Благодаря глобализации интернационализируются рынки, финансы и коммерция, в то время как благодаря информационной революции меняется стиль нашей работы, учёбы и общения. |
This area of the law is technical and constantly changing, and the advice and training AFMLS offers are in high demand. |
Эта область права отличается технической сложностью и быстро меняется, и консультации и подготовка, предлагаемые АФМЛС, пользуются высоким спросом. |
With everything around us changing so quickly, it doesn't hurt to have a few touchstones to the past. |
Все вокруг так быстро меняется, хотелось бы уметь возвращаться в прошлое, хотя бы не надолго. |
Today's changing world, with increases in ageing populations, a scarcity of workers and changing climates, present new challenges to rural women who are disproportionately illiterate and caught in the widening gap of "the feminization of poverty". |
В сегодняшнем меняющемся мире, где наблюдается старение населения, где не хватает рабочей силы и меняется климат, с новыми трудностями сталкиваются и сельские женщины, уровень безграмотности среди которых несоразмерно высок и которые все острее ощущают на себе воздействие «феминизации нищеты». |
But it just seems like the world is moving so fast, and right now things are changing so much. |
Но мир, похоже, так куда-то спешит... Все сейчас так быстро меняется. |
This technology works by introducing a mirror into the telescope optics system that's continuously changing to counteract what the atmosphere is doing to you. |
Эта технология работает с помощью зеркала, внедрённого в оптическую систему телескопа, которое постоянно меняется, чтобы противостоять влиянию атмосферы. |
But things are changing, and one of the reasons why is the digital natives, or Gen-Y. |
Но все меняется и одна из причин этому - дети цифровой эры, поколение "У". |
This pattern is changing and in the first quarter of 2010 family remittances totalled 848.4 million dollars, an increase of 0.6 per cent compared with the same period in the previous year. |
В настоящее время указанная тенденция меняется, и в первом квартале 2010 года объем денежных переводов в страну составил в общей сложности 848,4 млн. долл. США, что отражает их рост на 0,6%, по сравнению с тем же периодом предыдущего года. |
However, rural women's role in agriculture activities is changing from solely traditional subsistence gardening to include small-scale commercial production. |
Вместе с тем, роль женщин в сельскохозяйственном секторе меняется: раньше они выращивали овощи и фрукты в рамках натурального хозяйства, а сейчас занимаются мелким коммерческим производством. |
'You know, I think with the money to call and write a song composers on young people and their lives, and how they are changing, things like... |
Знаете, я думаю, что нам надо взять немного денег и пойти к композитору, чтобы тот написал для вас хорошую песню о молодых людях, об их жизни, о том, как она меняется, и всё в таком духе... |
Entrepreneurs in most CITs commonly identify heavy and frequently changing tax burdens on SMEs as one of the most important impediments to their operation and success. |
В большинстве СПЭ главное препятствие, мешающее успешной работе МСП, предприниматели единодушно видят в тяжелом бремени налогообложения МСП, система которого, к тому же, часто меняется. |
To some extent, this attitude is slowly changing as women are thinking more about traditional practices that define gender roles and how they can identify opportunities for change. |
В определенной степени такое отношение постепенно меняется, поскольку женщины больше задумываются о традиционной практике, определяющей роли мужчин и женщин, и о том, как можно изменить эту ситуацию. |
The composition of UNDP interventions in this category appears to be rapidly changing, reflecting the growing interest among programme countries in seeking support from UNDP in hitherto-sensitive areas of democratic institution-building. |
Структура мероприятий ПРООН по данной категории, как представляется, быстро меняется, что отражает растущий интерес стран осуществления программ к привлечению ПРООН для оказания им помощи в областях построения демократических институтов, хотя еще недавно страны очень ревниво относились к внешнему вмешательству в этих вопросах. |
But while our instrument was being built, I became involvedin calculations of the greenhouse effect here on Earth, because werealized that our atmospheric composition was changing. |
Пока шла работа над созданием аппарата, я присоединился красчётам парникового эффекта здесь, на Земле, т.к. стало очевидно, что состав нашей атмосферы меняется. |
McMullin accepts the scientific consensus on climate change, saying: I do believe that the climate is changing, and I do believe that human activity is contributing to it. |
Макмаллин принимает научный взгляд на проблему глобального потепления: «Я верю, что климат меняется и что человеческая деятельность вносит свой вклад. |
And when you have McDonald's advertising what's in the Chicken McNugget, the most mysterious food item of all time - they are now basing their marketing plan on that - everything is changing. |
МакДональдс открыто объявляет о том, что внутри наггетсов, самого загадочного продукта всех времён - они теперь строят на этом свою рекламную кампанию - всё меняется. |
But the world is changing around the clinical study, which has been fairly well established for tens of years if not 50 to 100 years. |
Но мир вокруг меняется, а клиническое исследование остаётся неизменным десятки лет, или даже 50-100 лет. |