Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняется

Примеры в контексте "Changing - Меняется"

Примеры: Changing - Меняется
The roles of the public and private sectors in forestry financing are changing, with the latter showing an increase of 60 per cent since 1991. Роль государственного и частного секторов в финансировании лесного хозяйства меняется, причем доля последнего начиная с 1991 года выросла на 60 процентов.
Market conditions are constantly changing and everyone in the marketing chain must be vigilant to changes which can affect the marketing mix. Положение на рынке постоянно меняется, и участники цепочки распределения должны внимательно следить за изменениями, которые могут повлиять на комплекс маркетинга.
While Governments remain indispensable to the delivery and success of United Nations development cooperation, the role of Governments in economic management is changing. Хотя правительства остаются необходимым элементом оказания Организацией Объединенных Наций содействия в области развития и его успеха, роль правительства в управлении экономикой меняется.
During marriage, men tended to control the family finances, but that situation was changing with women's increasingly higher level of education. Во время нахождения супругов в браке мужчины, как правило, контролируют семейные финансы, однако с повышением уровня образованности женщин это положение меняется.
For the Pacific subregion, its pattern of human settlements is also rapidly changing with increasing numbers of people moving to towns and cities. Что касается Тихоокеанского субрегиона, то структура населенных пунктов также быстро меняется с увеличением численности населения, мигрирующего в крупные и мелкие города.
The lack of women professors in universities was due to the reluctance of Jordanian families to send their daughters abroad to obtain the necessary post-graduate degrees, but those attitudes were changing. Недостаточное число женщин-профессоров в университетах обусловлено нежеланием иорданских семей отправлять своих дочерей за границу для получения необходимых научных степеней, однако эта ситуация меняется.
However, the country was changing, and Jordanian women now enjoyed far greater opportunities for education, travel and employment than previous generations had enjoyed. Тем не менее ситуация в стране меняется, и иорданские женщины уже сейчас пользуются гораздо более широкими возможностями в области образования, передвижения и занятости по сравнению с теми, которые имелись у предыдущих поколений.
Our world is changing before our eyes as we get over the cold war and face a more complex nuclear future. По мере того, как мы удаляемся от "холодной войны" и сталкиваемся с более сложными ядерными перспективами, наш мир меняется на глазах.
Mentalities were said still to be changing, but the Deputy Minister indicated his commitment to meet this challenge, as well as to improve the conditions of detention. Менталитет людей меняется крайне медленно, и заместитель министра заявил о своей решимости выполнить эту задачу, а также улучшить условия содержания под стражей.
The Dutch professor who fears that Romanians may start to order his life might reflect that Romania itself is changing as a result of EU membership. Голландский профессор, который боится, что румыны могут начать распоряжаться его жизнью, возможно, размышляет о том, что сама Румыния меняется в результате членства в ЕС.
At the same time, immigrants, ideas, and events outside America's borders are changing American culture within the borders of the US. В то же время американская культура меняется под влиянием иммигрантов, а также идей и событий, происходящих за пределами США.
It is also clear that the demands on peacekeeping and related field operations are growing and changing dramatically, reaching an unprecedented scale and degree of complexity. В то же время ясно, что комплекс задач миротворческих и связанных с ними полевых операций быстро расширяется и меняется, в результате чего эти задачи стали беспрецедентными по своей масштабности и сложности.
The present session is opening in an international context that is constantly and rapidly changing, marked by multiple threats and numerous challenges. Нынешняя сессия открывается в условиях, когда международная обстановка постоянно и стремительно меняется, когда она характеризуется многочисленными угрозами и отмечена серьезными проблемами.
Awareness of the fact that the world is changing and that we are confronted with new challenges justifies the new approach by the Security Council. Понимание того факта, что мир меняется и что мы сталкиваемся с новыми вызовами, оправдывает этот новый подход Совета Безопасности.
How do we know that behaviour is changing? Как можно определить, меняется ли поведение людей?
My question is, how is this trend changing? Мой вопрос таков: как меняется эта тенденция?
As newly emerging risks threaten inter-related interests in a global environment, and with the increasing complexity of societies everywhere, this is now changing. В настоящее время ввиду появления новых рисков, угрожающих взаимосвязанным интересам в общемировом масштабе, и в связи с повсеместным возрастанием сложности общества положение меняется.
The tendency in Argentina for the parliamentary committees women sit on to be mainly those dealing with social issues is also changing. В нашей стране также меняется тенденция, в соответствии с которой женщины входят в основном в состав парламентских комиссий по социальным вопросам.
The situation is, however, changing to some extent, with the increased availability of these remedies and the development of the law of restitution. Однако в настоящее время положение постепенно меняется: шире применяются указанные средства правовой защиты и развиваются нормы в области реституции.
Production processes and services must adapt to changing circumstances: as technology advances, regulations are reinforced and commercial practices change, each presenting new opportunities and constraints. Производственные процессы и услуги должны адаптироваться с учетом изменяющихся обстоятельств: по мере развития технического прогресса усиливается регулирование и меняется коммерческая практика, и оба эти фактора создают как новые возможности, так и новые проблемы.
The reason for those steps was that the world was changing faster than expected, and old solutions would no longer work. Все эти меры объясняются тем, что мир меняется быстрее, чем ожидается, и старые решения больше не работают.
The global context is changing and UNCTAD must change with it, positioning itself competitively in order to meet the needs of increasingly demanding constituencies. Глобальный контекст меняется, и ЮНКТАД должна меняться вместе с ним, укрепляя свои конкурентные позиции в целях удовлетворения потребностей все более требовательных групп клиентов.
Precipitation patterns are also changing and the frequency and intensity of extreme precipitation events has increased along the foothills of the Himalayas. Также меняется динамика увлажнения, возрастает частота и интенсивность экстремальных явлений выпадения осадков у подножья Гималаев.
As a result, the structure of the workforce has also been changing along with the progress in the economic structure. В результате параллельно с прогрессом, достигаемом в структуре экономики, структура рабочей силы также меняется.
Puerto Vallarta sent a strong signal to the world that the GFMD can change (indeed is changing). Совещание в Пуэрто-Вальярте наглядно продемонстрировало миру, что ГФМР может измениться (и уже меняется).