| The role of a State in world economic ties is changing; it is no longer the dominant institute. | Меняется роль государства в области мировых экономических связей, оно уже не является доминирующим институтом. |
| And the obvious thing that's changing is its size. | И очевидной вещью, которая меняется, является размер. |
| Low forest cover has many causes, and the present situation is constantly changing. | Существует множество причин, обусловливающих наличие слабого лесного покрова, и ситуация постоянно меняется. |
| The situation is changing rapidly and may provide a stronger bridge between the two groups of statisticians. | Ситуация стремительно меняется, и это может способствовать сближению этих двух групп статистиков. |
| We also live in a world that is increasingly interdependent and rapidly changing. | В мире, который быстро меняется и становиться все более взаимозависимым. |
| The demand for international observation is changing, however. | Однако в настоящее время спрос на международных наблюдателей меняется. |
| The overall picture in Bosnia and Herzegovina is changing for the better, and life is returning to normal. | Общая обстановка в Боснии и Герцеговине меняется к лучшему, а жизнь возвращается в нормальное русло. |
| (b) The age structures of families are changing. | Ь) меняется возрастной состав семьи. |
| This role is changing nowadays because of the availability of GIS. | В наши дни эта роль меняется вследствие существования ГИС. |
| Around us, however, the world is changing. | Окружающий нас мир, однако, постоянно меняется. |
| With rapid urbanization in low- and middle-income countries, this scenario is, however, changing fast. | Однако под влиянием стремительной урбанизации в странах с низким и среднем уровнями дохода, ситуация быстро меняется. |
| They recognize, however, that, with increased market liberalization in many countries, the role of governments is changing. | Вместе с тем они отдают себе отчет в том, что с ускорением рыночной либерализации во многих странах роль правительств меняется. |
| This was changing, however, as vacant positions were being filled by development economists. | Положение, однако, меняется по мере того, как вакансии заполняются экономистами, занимающимися проблемами развития. |
| As a result, the global policy of the UN system towards NGOs is changing. | В результате меняется глобальная политика системы ООН в отношении НПО. |
| The world is changing and we must adopt new behaviour patterns. | Мир меняется и мы обязаны адаптироваться к новым моделям поведения. |
| The youth of today is experiencing a rapidly changing world. | На глазах у современной молодежи мир стремительно меняется. |
| That situation was changing only at a very slow pace. | Положение меняется, однако весьма медленными темпами. |
| The nature of conflict is changing, and our response must adapt accordingly. | Характер конфликтов меняется, и наша реакция на них должна адаптироваться соответственно. |
| I know that you have all been young, but the world is changing fast. | Я знаю, что все вы были молодыми, но мир быстро меняется. |
| New ventures and enterprises in many rural areas around the country mean that the economic activities that support the local communities are changing. | Возникновение новых компаний и предприятий во многих сельских районах по всей территории страны означает, что экономическая деятельность, благодаря которой живут местные общины, меняется. |
| However, women are not represented equally in every area of study although this is changing, albeit gradually. | Впрочем, женщины не представлены в равной мере во всех областях обучения; эта ситуация меняется, хотя и постепенно. |
| The situation was changing, and such matters were now being brought into the open. | Ситуация меняется, и сегодня вопросы подобного рода становятся предметом открытого обсуждения. |
| It is a changing pattern, therefore, of context in which we look at conflict resolution and prevention. | Таким образом, контекст, в котором мы рассматриваем вопросы урегулирования и предотвращения конфликтов, меняется. |
| The Commission eventually noted that the situation was changing continuously and apparently opted for the path of progressive development of law. | В конечном счете, Комиссия отметила, что ситуация постоянно меняется, и явно выбрала путь прогрессивного развития права. |
| The environment was changing rapidly, so further steps were required. | Обстановка быстро меняется, и потому необходимы дальнейшие шаги. |