One such tool is the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted in December 2006, which is successfully changing the lives of many people with disabilities for the better, as it begins to exercise a normative influence on national law and practice. |
Одним из таких инструментов является принятая в декабре 2006 года Конвенция Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, благодаря которой жизнь многих инвалидов меняется к лучшему, по мере того как она начинает оказывать нормативное влияние на национальные законодательство и практику. |
But then I got you, and Maria and Clyde and Rani, and things changed, and perhaps they're changing on this front. |
Но потом у меня появился ты, Мария, Клайд и Рони, и всё изменилось, а возможно всё меняется и в этом плане. |
Topics such as the reform of the Security Council, the revitalization of the General Assembly and system-wide coherence, which have been on the agenda for many years, attest to the sluggishness that characterizes our own capacity to adapt to changing circumstances. |
Рассмотрение таких тем, как реформа Совета Безопасности, активизация деятельности Генеральной Ассамблеи и общесистемная слаженность, которые стоят на нашей повестке дня на протяжении многих лет, свидетельствует о той медлительности, с которой меняется наша способность адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам. |
One speaker counselled that such relationships should be seen in the larger historical context: the nature of international peace and security was changing and so was the way the Security Council defined and went about its work. |
Один из ораторов рекомендовал рассматривать эти взаимоотношения в более широком, историческом контексте: проблематика международного мира и безопасности меняется, как меняются и содержание и практика деятельности Совета Безопасности. |
In addition to the changing role of United Nations engagement there, the role of the Organization for Security and Cooperation in Europe is changing - the most recent elections were the last ones where the OSCE was fully in charge. |
Помимо изменения роли Организации Объединенных Наций, меняется и роль Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе: недавно проведенные выборы стали последними, за которые полностью отвечала ОБСЕ. |
"The world is changing every day and I think it's a phenomenal idea to estate it." |
Мир меняется каждый день, и я считаю, что это отличная идея , сказала Толс. |
Yes, everything keeps changing out here, but everything's the same in there. |
Да, здесь все меняется, но там все остается по-прежнему. |
There aren't neat examples, but one example is this: the way the world is changing is embodied in what's going on at the place I used to work - the U.N. Security Council. |
Нет каких-то четких примеров, но один пример все же есть: то, как мир меняется, воплощается в том, что происходит в там, где я работал, - в Совете Безопасности ООН. |
The situation is now changing because of the country's social and economic circumstances: the presence of over one million refugees and displaced persons, the transition to a market economy and the high unemployment rate have exacerbated family conflicts. |
Однако, в настоящее время ситуация меняется в силу сложившихся социально-экономического положения страны: наличие более миллиона беженцев и вынужденных переселенцев, переход к рыночной экономике, наличие высокой безработицы привели к обострению конфликтов в семье. |
We believe that it is necessary to approach these topics from the overall perspective of a world that is changing rapidly because of political and economic, as well as technological, developments. |
Мы считаем, что необходимо подходить к этим вопросам, правильно оценивая общее направление развития мира, который быстро меняется под влиянием политических событий и развития экономики и техники. |
The perception of these interests is changing as the world changes, a world marked by the growing interdependence of European countries and also by the impact of globalization. |
Восприятие этих интересов меняется вместе с изменениями, которые претерпевает мир, - мир, в котором усиливается взаимозависимость европейских стран и который испытывает на себе воздействие глобализации. |
As I have ever said Facebook is a platform that is constantly changing, so we had better be clear that when we make an application within a time we will always have to retouch to adjust to these changes in the platform. |
Как я уже никогда не говорил, Facebook является платформой, которая постоянно меняется, поэтому нам лучше быть ясно, что, когда мы сделать заявление в течение времени мы будем всегда иметь для ретуши, чтобы приспособиться к этим изменениям в платформе. |
The equation of hydrostatic equilibrium may need to be modified by adding a radial acceleration term if the radius of the star is changing very quickly, for example if the star is radially pulsating. |
В уравнение гидростатического равновесия требуется внести слагаемое с радиальным ускорением, если радиус звезды быстро меняется, например, в случае радиальных пульсаций звезды. |
Nesbitt has said that it is "like a self-help song and she hopes that people can listen to it in times of need and be reminded that things are constantly changing". |
Несбитт сказала, что песня о самопомощи и она надеется, что в случае необходимости люди её будут слушать и понимать, что всё постоянно меняется. |
like something's changing, but I don't know what it is. |
что что-то меняется, но я не пойму, что. |
I get that you're growing up that your body's changing, that your emotions are in flux. |
Я понимаю, что ты растешь, что у тебя меняется тело, что у тебя прилив эмоций. |
You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making. |
Вы знаете, что для нас это очень интересно, потому что это показывает, что всё меняется медленно, но верно, и что эволюция идёт полным ходом. |
And at last, I'm afraid - take Europe; America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. |
И - боюсь, это моё последнее замечание, - возьмём для примера Европу (в Америке всё немного по-другому): европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир. |
Though she is one of the oldest characters in the series, she also has one of the most vibrant hearts, and defends the fact that the Wonderland is indeed changing with time. |
Хотя она и одна из старейшин, она признаёт тот факт, что волшебство со временем меняется. |
A century ago, the founders of Metro City, seeing our world was changing, took Mount Sofia and lifted it out of the Earth and into the sky to be an oasis, a floating paradise. |
Век назад основатели Метро-Сити, видя, что наш мир меняется, взяли гору София, оторвали её от земли и отправили в небо, сделав оазисом, парящим раем. |
She asked you to protect him, and in this world... this new world, where the rules are different and always changing, that's exactly what you did. |
Она просила тебя защитить его, и в этом мире... этом новом мире, где совершенно другие правила и всё меняется, это именно то, что ты и сделал. |
In Orion the Hunter, things are changing not only because the stars are moving but also because the stars are evolving. |
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют. |
This town is changing so fast, you know? |
Как быстло меняется наш голод, понимаес? |
There aren't neat examples, but one example is this: the way the world is changing is embodied in what's going on at the place I used to work - the U.N. Security Council. |
Нет каких-то четких примеров, но один пример все же есть: то, как мир меняется, воплощается в том, что происходит в там, где я работал, - в Совете Безопасности ООН. |
You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making. |
Вы знаете, что для нас это очень интересно, потому что это показывает, что всё меняется медленно, но верно, и что эволюция идёт полным ходом. |