Английский - русский
Перевод слова Changing
Вариант перевода Меняется

Примеры в контексте "Changing - Меняется"

Примеры: Changing - Меняется
the world is changing... and this is the center of it right now. мир меняется... и здесь - центр этого прямо сейчас.
I'm not sure he's what we want for Edith but it's a changing world and I must admit, he's a decent cove. Я не уверен, что он хорошая партия для Эдит. но мир меняется, и я должен признать, он - достойный парень.
The company states that: The world is continually changing, and so is our business. Компания отмечает: «Мир постоянно меняется, и наряду с ним меняется и наш бизнес.
The UN has set Millennium Development Goals, new countries have become members of the European Union, and the role of the UNECE is changing. ООН сформулировала в Декларации тысячелетия Цели в области развития, в состав Европейского союза вошли новые страны, меняется роль ЕЭК ООН.
Fortunately, that situation was changing as a result of obligations under the Convention on the Rights of the Child that required the establishment of permanent machinery to monitor rights. К счастью, ситуация меняется в результате обязательств, взятых согласно Конвенции о правах ребенка и требующих создания постоянного органа для контроля за соблюдением этих прав.
Since the situation in Guyana was very serious and constantly changing and the problems there were directly related to the Committee's work, the matter should not be postponed for too long. С учетом того, что ситуация в Гайане весьма серьезная и постоянно меняется, а возникшие проблемы непосредственно касаются работы данного Комитета, этот вопрос не следует откладывать на слишком продолжительное время.
Although Ugandan traditional society did decree that it was unacceptable for women to denounce their violent husbands, attitudes towards women were changing, as evidenced by the number of women who instituted divorce proceedings and escaped castigation. Хотя традиционное общество Уганды предписывает недопустимость осуждения женщинами своих мужей, несмотря на насилие, отношение к женщинам меняется, что подтверждается количеством женщин, которым удалось подать на развод и избежать отчуждения.
Although she realized that the situation was changing, she stressed the need to remain vigilant and proactive and wondered whether any consideration had been given to establishing quotas. Хотя она понимает, что положение меняется, она подчеркивает необходимость сохранять бдительность и активность и интересуется, рассматривался ли вопрос об установлении квот.
That is why, even now when the situation is changing, the head of the family - the husband - rules the roost. Поэтому и сегодня, когда ситуация меняется глава семьи - муж - осуществляет единоначалие.
The biggest obstacle to women's participation in the country's political life was the attitude of the general public, which was slowly changing, although more remained to be done in that regard. Самым большим препятствием на пути участия женщин в политической жизни страны является отношение широкой общественности, которое меняется медленно, и в этом направлении еще многое предстоит сделать.
Many unmarried young women with children still receive support from their families but there are indications that this may be changing, to the detriment of the child and the young mother. Многие незамужние молодые женщины, имеющие детей, продолжают получать помощь от своих семей, хотя в последнее время появились признаки того, что ситуация меняется, причем в худшую для ребенка и молодой матери сторону.
It was not always possible to provide reliable statistics as the situation was constantly changing; however, Algeria had sought to demonstrate the progress made regarding women from year to year and their role in relation to men, in all areas of society. Не всегда возможно предоставить надежные статистические данные, поскольку ситуация постоянно меняется; тем не менее Алжир стремится год за годом демонстрировать прогресс, достигнутый в положении женщин, и их роль по сравнению с мужчинами в различных областях общественной жизни.
The monitoring process is now changing, with potentially more qualitative monitoring as follows: Процедура контроля в настоящее время меняется, и представляется возможным использование следующих в большей степени качественных средств контроля:
In many countries, the role of government is gradually changing from that of a provider to that of a facilitator of public-private partnerships and supporter of community-based initiatives in the housing sector. Во многих странах роль правительства постепенно меняется и сводится уже не к предоставлению благ, а к оказанию содействия в организации партнерств государственного и частного секторов и поддержки общественных инициатив в жилищном секторе.
On the other hand, taking into consideration the international security environment, which is constantly changing, it might not be very appropriate for us to discuss the same issue for three years. С другой стороны, учитывая международную ситуацию в плане безопасности, которая постоянно меняется, возможно, не совсем целесообразно обсуждать один и тот же вопрос в течение трех лет.
The nature of popular music and jazz is such that it is ever changing, evolving and growing and therefore needs a new edition much more frequently than more static subjects. Природа популярной музыки и джаз такова, что она постоянно меняется, развивается и растет, и, следовательно, нуждается в обновлении гораздо чаще, чем более статичные жанры».
These constant changes in volume between tracks and the next can be very annoying, can cause us to lose concentration and constringerci constantly changing the volume level manually. Эти постоянные изменения в громкости между треками и следующий может быть очень раздражает, может заставить нас потерять концентрацию и constringerci постоянно меняется уровень громкости вручную.
Owing to the technological achievements and communication network, hotel rooms have become workspaces because, in line with the new trends, the methods of work are also changing. В связи с технологическими достижениями и коммуникационные сети, гостиничные номера стали рабочие места, поскольку, в соответствии с новыми тенденциями, методы работы, также меняется.
Laptops also commonly integrate wireless technologies like WiFi, Bluetooth and 3G, giving them a broader range of options for connecting to the internet, though this trend is changing as newer desktop computers come integrated with one or more of these technologies. В ноутбуки также широко интегрированы беспроводные технологии, такие как WiFi, Bluetooth и 3G, предлагая своим пользователям более широкий спектр возможностей для подключения к Интернету, хотя эта тенденция меняется, поскольку во всё большее ко-во настольных компьютеров включают одни или более из этих технологий.
And now everything is changing, And it's like I don't know what he needs И сейчас все меняется, и я не знаю что ему нужно
That is one of many recent dramatic signs that our climate is changing and that our planet is warmer than it has been for a very long time. Это один из многих знаков за последнее время, что наш климат меняется и что наша планета теплее, чем она была на протяжении очень долгого времени.
The modern version of this explanation holds that the world is changing so quickly that national security and, indeed, national identity, are under threat. Современная версия такого объяснения гласит, что мир меняется настолько быстро, что национальная безопасность и, несомненно, национальная принадлежность находятся под угрозой.
Indian businesses naturally chose Britain over other locations in Europe for reasons of language and cultural ties, but even that is changing, as Indian investments spread across the Continent. Индийский бизнес, конечно, предпочитал Великобританию другим странам в Европе по причинам языка и культурных связей, но даже это меняется по мере того, как индийские инвестиции распространяются по всему Континенту.
The Board noted that differences in closing balances between the detailed trial balance and transaction journal varied when the posted accounting period was changed without changing the closing date. Комиссия отметила, что величина разницы в размерах остатков на конец периода между детализированным пробным балансом и журналом операций меняется при изменении объявленного учетного периода с сохранением той же конечной даты.
Also, as members know, disarmament is closely associated with the security situation of today, and the situation is moving and the world is constantly changing. Кроме того, как известно членам делегаций, процесс разоружения тесно связан с нынешней ситуацией в области безопасности, а эта ситуация меняется, равно как и наш мир, который постоянно претерпевает изменения.