The global markets and the Russian market are constantly changing, as are competition, legislation, technology and business methods. These changes are an opportunity for a company to develop and grow, but they can often bring new problems. |
Мировой и российский рынки не стоят на месте, меняется конкурентный ландшафт, требования законодательства, появляются новые технологии и подходы к ведению бизнеса и т.д. |
And at last, I'm afraid - take Europe; America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. |
И - боюсь, это моё последнее замечание, - возьмём для примера Европу: европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир. |
The releases of Ba'asyir and publication of Playboy, however controversial, will not themselves alter this new discourse, but they offer an insightful glimpse into just how dramatically things are changing in Indonesia. |
Освобождение Башира и публикация Плэйбоя, хотя и являются спорными, сами по себе не изменят эти новые рассуждения, но они предлагают проницательный взгляд на то, как заметно меняется ситуация в Индонезии. |
Given the context of the changing aid environment in which policy dialogue and influencing skills are essential for all programme staff at field level, this training will be offered in 2006 for Deputy Representatives in the UNFPA country offices. |
Принимая во внимание тот факт, что ситуация с привлечением помощи постоянно меняется, навыки политического диалога и воздействия на собеседника важны для всех занятых в программах сотрудников на местах, и поэтому в 2006 году данная программа обучения будет предложена заместителям руководителей страновых отделений ЮНФПА. |
Literacy stakeholders recognize the multiple dimensions and the evolving nature of literacy, with new literacies emerging and changing patterns of learning, including the use of digital technologies. |
Участники борьбы с неграмотностью признают, что грамотность имеет много измерений и что ее сущность постоянно меняется с появлением новых ее форм и иных моделей обучения, включая цифровые технологии. |
The economic world is changing so quickly and unpredictably that it is the individuals and organizations that can pivot in order to meet the needs of the market that are really going to thrive. |
Мир экономики меняется так быстро и непредсказуемо, что только тем личностям и организациям, которые способны на резкую смену курса ради сохранения конкурентоспособности, удастся добиться процветания. |
The Regional Director for West and Central Africa said it was important to note that the country had been through 30 years of conflict, that the accessibility of different regions was constantly changing and that political and economic changes were unpredictable. |
Директор регионального отделения для Западной и Центральной Африки подчеркнул, что на протяжении 30 лет страна переживает конфликт и что степень доступности различных районов постоянно меняется, а политические и экономические условия являются непредсказуемыми. |
Nevertheless, the situation has been changing and in the last national election that took place in 2005, the share of EPRDF, the incumbent, was 60 per cent, while the rest was taken by other parties and independents. |
Однако положение меняется, и в ходе последних национальных выборов в 2005 году кандидаты от ЭНРДФ - партии власти - получили 60% мест, а остальные места достались другим партиям и независимым кандидатам. |
So, don't applaud and speak about democratization, don't open Champagne and toast 'No, old fellow, things are changing... You must admit that real changes will come soon. |
Так что не нужно рукоплескать и говорить о демократизации, не нужно открывать шампанское и провозглашать тосты: «Нет, старик, а все-таки что-то меняется... Согласись, и настоящие перемены уже близко. |
The stereotypic choice of courses by women did indeed exist, and it was a reflection of the situation in the labour market: women chose the humanities preponderantly while men went into science and the technical fields, but the situation was gradually changing among younger women. |
Стереотипный выбор предметов женщинами действительно имеет место и является отражением положения на рынке труда: женщины выбирают главным образом гуманитарные предметы, в то время как мужчины изучают естественные науки и технические предметы; однако это положение постепенное меняется среди более молодых женщин. |
The promotion of teleworking for women has to take into account the implications for their work burden, given that the division of work at the household level is not changing. |
Содействуя расширению практики работы женщин на дому с использованием электронных технологий, следует учитывать ее последствия для их домашних обязанностей, поскольку характер разделения труда на уровне домашних хозяйств не меняется. |
When people think about making pan-viral detection reagents, usually it's the fast-evolving problem that's an issue, because how can we detect things if they're always changing? |
Когда люди задумываются о создании выявляющих поливирусы реагентов, главным препятствием становится стремительное развитие вирусов, ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется? |
The monitoring process is now changing, with potentially more qualitative monitoring as follows: "As part of WFP's new monitoring system, the first periodic Household Food Security Assessment took place at the end of May/early June. |
Процедура контроля в настоящее время меняется, и представляется возможным использование следующих в большей степени качественных средств контроля: «В конце мая - начале июня в рамках новой системы контроля МПП была проведена первая периодическая оценка продовольственной безопасности домашних хозяйств. |
The President: I call on Mr. Robert Paiva, Chairman of the observer delegation of the International Organization for Migration. Mr. Paiva: Women's place in today's international migratory flows is changing both quantitatively and qualitatively. |
Председатель: Я предоставляю слово главе делегации-наблюдателя от Международной организации по миграции гну Роберту Пайве. Г-н Пайва: Доля женщин в сегодняшнем потоке мигрантов меняется как в количественном, так и в качественном отношении. |
Furthermore, the Fang, Ndowe, Bissio and Annobonesa are patrilineal; that is, the children belong to the father (the husband of the marriage of which they are born), and only sons can inherit, although this custom is changing. |
Кроме того, народы фанг, индове, биссио и аннобонеса являются патрилинейными: дети живут с отцом того семейства, в котором они родились, и наследование происходит только по мужской линии (этот обычай меняется). |
In view of the rapidly changing security climate, in which threat levels may fluctuate according to an event or adverse pronouncement, there is a need to make immediate safety decisions at the UNMOGIP compound. |
Поскольку ситуация в плане безопасности быстро меняется и уровни угроз могут быть самыми различными в зависимости от происходящих событий или тех или иных негативных высказываний, решения, касающиеся безопасности комплекса ГВНООНИП, необходимо принимать немедленно. |
As a result, the age structure of our country is changing, and the ratio of over-60-year-olds to under-15-year-olds will shift from 1:1 today to 3:1 by 2030. |
В результате меняется возрастной состав населения нашей страны: так, отношение числа людей в возрасте старше 60 лет к числу людей в возрасте моложе 15 лет, составляющее в настоящее время от 1:1, в 2030 году будет равняться 3:1. |
Our world is changing, and we need to change with it, and what were once individual problems are problems for all of us. According to UNICEF, there are currently over 280 million boys and girls who are married under the age of 15. |
Мир меняется, и нам необходимо меняться вместе с ним. То, что когда-то было проблемой одного человека, теперь является проблемой каждого. |
Because of the changing weather patterns and the erosion... that's occurring along the coastline of the beaches, and the fact that it's my life savings, |
Климат постоянно меняется, эрозия почвы изменяет береговые линии... а ведь это деньги, которые я копил всю жизнь. |
There is no doubt that the international social environment is constantly changing, which means that international law is also constantly developing in order to adapt to these changes and, in a more progressive light, to facilitate necessary changes in the social environment. |
Международная социальная среда несомненно постоянно меняется, а вместе с нею постоянно эволюционирует и международное право, поскольку оно должно отражать эти изменения и более того - содействовать изменениям, в которых нуждается социальная среда. |
The geography of technology production was also changing within the context of the general internationalization of science and technology and technology production, in particular because of the growing importance of North-East Asia. |
География создания технологий меняется в контексте общей интернационализации науки и техники и техноло-гического прогресса, в частности в силу растущего значения стран Северо-Восточной Азии. |
So specifically, if you hold constant your education, you stick in percentage of college graduates in your metro area, you will find that has a significant positive effect on your wages without changing your education at all. |
В частности, если взять ваш уровень образования за константу, окажется, что увеличение процента людей с высшим образованием оказывает статистически значимый положительный эффект на вашу зарплату, даже при том, что ваш собственный уровень образования не меняется. |
It's about your body and how it's changing, isn't it? |
Насчет того, как меняется твое тело? |
In the deep ocean, colours shift from minute to minute, from hour to hour, with changing lighting conditions, changing conditions in the ocean, but it's thought that even though the light quality can change tremendously, |
В океанской пучине один цвет сменяет другой, тот меняется на третий, а все из-за непостоянства как освещенности, так и самого океана. |
When people think about making pan-viral detection reagents, usually it's the fast-evolving problem that's an issue, because how can we detect things if they're always changing? |
Когда люди задумываются о создании выявляющих поливирусы реагентов, главным препятствием становится стремительное развитие вирусов, ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется? |