| In the Kingdom of Cambodia, there is no law requiring a change of the family name at a spouse's request. | В Королевстве Камбоджа нет законов, требующих изменять фамилию по настоянию супруга. |
| It some instances a court had made a trade union change admittance regulations that it considered discriminatory. | Случалось, что суд обязывал профсоюз изменять правила приема членов, которые, по его мнению, являлись дискриминационными. |
| Governments were able and willing to change constitutions. | Правительства могут и готовы изменять конституции. |
| Ms. Dostie (Canada) said that there was no need to change the formulation adopted in 2009. | Г-жа Достье (Канада) полагает, что нет необходимости изменять формулировку, утвержденную в 2009 году. |
| They set out the specific means by which Brcko residents can exercise their right to declare or change their entity citizenship. | В них излагаются конкретные методы, посредством которых жители Брчко могут осуществлять свое право объявлять или изменять свое гражданство в плане принадлежности к тому или иному образованию. |
| Only the Conference can change its rules of procedure based on that consensus. | Только Конференция может изменять свои правила процедуры, причем на основе такого консенсуса. |
| Freedom to change nationality may result in the loss of a nationality by the person concerned. | Свобода изменять гражданство может вытекать из потери гражданства соответствующим лицом. |
| The Government had no plans to change them. | Правительство не планирует изменять этот возраст. |
| They could not vote in Algerian elections and there were currently no plans to change that. | Они не могут участвовать в алжирских выборах, и в настоящее время не планируется изменять это положение. |
| The Ombudsman cannot directly intervene with the administrative authorities and cannot annul or change their decisions. | Омбудсмен не может напрямую вмешиваться в дела административной власти и не может отменять или изменять их решения. |
| The election of a new Special Rapporteur should not change the course already set by that work. | Избрание нового Специального докладчика не должно изменять уже сложившееся направление этой работы. |
| Because Member States are not willing to change it. | Потому что государства-члены не желают изменять его. |
| A change of location is inherent in movable property and persons. | Движимому имуществу и лицам свойственно изменять местонахождение. |
| There was no need to change or review the guiding principles since they had been endorsed by the General Assembly. | Нет никакой необходимости изменять или пересматривать руководящие принципы, поскольку они были одобрены Генеральной Ассамблеей. |
| Flexibility to change country office organizational structures has the potential to foster closer linkages to results. | Возможность гибко изменять организационную структуру страновых отделений способствует установлению более тесной увязки между осуществляемой деятельностью и достигнутыми результатами. |
| It was therefore imperative for more women to enter Parliament so that they were in a position to change the laws that discriminated against them. | Поэтому настоятельной необходимостью является увеличение числа женщин - членов парламента, чтобы они могли изменять дискриминационные законы. |
| His Government did not intend to change its position that caste should not be discussed under the issue of racial discrimination. | Правительство Индии не намерено изменять свою позицию, согласно которой касты не должны обсуждаться в рамках вопроса расовой дискриминации. |
| We should stick to it and not change it beyond certain technical details. | И нам следует держаться его и не изменять его, за исключением определенных технических деталей. |
| A Contracting Party may regularly change its key pair. | Договаривающаяся сторона может регулярно изменять свою пару ключей. |
| Knowledge of these processes, which can change the state of the magnetosphere and ionosphere, is crucial for human life and health. | Понимание этих процессов, способных изменять состояние магнитосферы и ионосферы, имеет принципиально важное значение для жизни и здоровья людей. |
| Mothers' Union members know that education empowers women and girls to create change for themselves and their community. | Члены Союза матерей осознают, что образование позволяет женщинам и девочкам изменять себя и свою общину. |
| In such cases, it is important to change sample vendors at each visit. | При этом важно при каждом посещении изменять выборку продавцов. |
| There was no need to change draft articles 32 and 33 or draft article 81. | Нет необходимости изменять проекты статей 32 и 33 или проект статьи 81. |
| Option 3 could be implemented because the Secretariat did not have the power to change rates between Contingent-Owned Equipment Working Groups. | Вариант З не может быть осуществлен ввиду того, что Секретариат не уполномочен изменять ставки в период между сессиями Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу. |
| I have the ability to change my shape to look like other things. | Я могу изменять мою форму, чтобы выглядеть, как другие вещи. |