| His delegation attached particular importance to the general debate and would prefer to streamline the agenda rather than change the time-limit on statements. | Его делегация придает особое значение общим прениям и предпочла бы упорядочить повестку дня, а не изменять количество времени, выделяемого на выступления. |
| In international law, they are not allowed to change the existing legal system. | В соответствии с международным правом им не разрешается изменять существующую правовую систему. |
| In particular, it sees no need to change the current contribution rate, pending further review on the occasion of the next valuation. | В частности, он не видит необходимости изменять нынешнюю ставку взноса до проведения дополнительного обзора в связи со следующей оценкой . |
| There were no restrictions on the exercise of those freedoms, nor was there any coercion to change or renounce beliefs or views. | Никаких ограничений на осуществление этих свобод или какого-либо принуждения изменять убеждения и мнения или отказываться от них не существует. |
| He couldn't censor or change, but he could manipulate the English translation. | Он не мог подвергать информацию цензуре или изменять её, но мог манипулировать английским переводом. |
| There is no intention to change the entitlements of settled people or to treat them differently from British citizens. | Нет намерений изменять права поселившихся людей или относиться к ним по-другому, чем к британским гражданам. |
| In addition, firms cannot be sure that Governments will enforce regulations and not arbitrarily change them (policy credibility risk). | Кроме того, у фирм нет уверенности в том, что правительства будут обеспечивать выполнение нормативных положений и не станут их произвольно изменять (риск, связанный с проявлением доверия к директивным органам). |
| Chinese Indonesians have been asked to change their names to Indonesian ones. | Индонезийским гражданам китайского происхождения предлагается изменять их имена и фамилии на индонезийские. |
| But that was sufficient; there was no need to change the system in article 19. | Однако этого вполне достаточно; нет необходимости изменять систему в статье 19. |
| Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. | Оговорки зачастую вскрывают тенденцию, свидетельствующую о нежелании государств изменять какой-либо конкретный закон. |
| The Protocol should not change or replace statements of the Convention, including its principles. | Протокол не должен изменять или заменять положения Конвенции, включая ее принципы. |
| This treaty should not change or redefine certain key political and legal principles. | Этот договор не должен изменять или переформулировать определенные ключевые политические и юридические принципы. |
| This was a long-standing practice of the United Nations and the working group was not mandated to change the rules. | Такова давно сложившаяся практика Организации Объединенных Наций, и Рабочая группа не уполномочена изменять установленные правила. |
| The antiquated software and the complicated design significantly limited the Census Bureau's ability to change and improve the Register. | Устаревшие программные средства и сложные конструктивные решения серьезно ограничивали способность Бюро переписи населения изменять и совершенствовать регистр. |
| As domestic and overseas economic conditions evolve, the composition needs to change. | По мере развития отечественных и зарубежных экономических отношений этот состав необходимо будет изменять. |
| To do that is to interpret and to give effect to the instrument - not to change it. | Для этого необходимо толковать и придать силу этому документу, а не изменять его». |
| There was no need to change draft article 8. | Изменять проект статьи 8 нет никакой необходимости. |
| Therefore, to include article 15 among the provisions open to variation would not change the position. | Поэтому включение статьи 15 в число положений, которые можно изменять, ничего не даст. |
| The participants recommended that the approach for preparing status reports should not change. | Участники рекомендовали не изменять подход к подготовке докладов о положении дел. |
| It is not, therefore, persuaded of the case for further mechanisms and has no plans to change the present position. | Поэтому она не считает нужным создавать дополнительные механизмы и не планирует изменять данную позицию. |
| The Commission may review and change the membership of the Committee at each session. | Комиссия уполномочена проводить обзор членского состава Комитета и изменять его на каждой сессии. |
| The sender may change his instructions during carriage (article 12.1). | В процессе перевозки отправитель может изменять свои инструкции (пункт 1 статьи 12). |
| The engine is simpler to control and makes it possible to change the speed and direction of rotation of the output shaft. | Двигатель проще в управлении, позволяет изменять скорость и направление вращения выходного вала. |
| It describes in detail how one can enter or change data in the database. | В нем приводится подробная информация о том, каким образом можно вводить данные в базу данных или изменять их. |
| Only those who entered a piece of information can change it later. | Изменять информацию могут только те, кто ранее ввел ее в базу данных. |