His delegation attached particular importance to the general debate and would prefer to streamline the agenda rather than change the time-limit on statements. |
Его делегация придает особое значение общим прениям и предпочла бы упорядочить повестку дня, а не изменять количество времени, выделяемого на выступления. |
In international law, they are not allowed to change the existing legal system. |
В соответствии с международным правом им не разрешается изменять существующую правовую систему. |
In particular, it sees no need to change the current contribution rate, pending further review on the occasion of the next valuation. |
В частности, он не видит необходимости изменять нынешнюю ставку взноса до проведения дополнительного обзора в связи со следующей оценкой . |
There were no restrictions on the exercise of those freedoms, nor was there any coercion to change or renounce beliefs or views. |
Никаких ограничений на осуществление этих свобод или какого-либо принуждения изменять убеждения и мнения или отказываться от них не существует. |
He couldn't censor or change, but he could manipulate the English translation. |
Он не мог подвергать информацию цензуре или изменять её, но мог манипулировать английским переводом. |
There is no intention to change the entitlements of settled people or to treat them differently from British citizens. |
Нет намерений изменять права поселившихся людей или относиться к ним по-другому, чем к британским гражданам. |
In addition, firms cannot be sure that Governments will enforce regulations and not arbitrarily change them (policy credibility risk). |
Кроме того, у фирм нет уверенности в том, что правительства будут обеспечивать выполнение нормативных положений и не станут их произвольно изменять (риск, связанный с проявлением доверия к директивным органам). |
Chinese Indonesians have been asked to change their names to Indonesian ones. |
Индонезийским гражданам китайского происхождения предлагается изменять их имена и фамилии на индонезийские. |
But that was sufficient; there was no need to change the system in article 19. |
Однако этого вполне достаточно; нет необходимости изменять систему в статье 19. |
Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law. |
Оговорки зачастую вскрывают тенденцию, свидетельствующую о нежелании государств изменять какой-либо конкретный закон. |
The Protocol should not change or replace statements of the Convention, including its principles. |
Протокол не должен изменять или заменять положения Конвенции, включая ее принципы. |
This treaty should not change or redefine certain key political and legal principles. |
Этот договор не должен изменять или переформулировать определенные ключевые политические и юридические принципы. |
This was a long-standing practice of the United Nations and the working group was not mandated to change the rules. |
Такова давно сложившаяся практика Организации Объединенных Наций, и Рабочая группа не уполномочена изменять установленные правила. |
The antiquated software and the complicated design significantly limited the Census Bureau's ability to change and improve the Register. |
Устаревшие программные средства и сложные конструктивные решения серьезно ограничивали способность Бюро переписи населения изменять и совершенствовать регистр. |
As domestic and overseas economic conditions evolve, the composition needs to change. |
По мере развития отечественных и зарубежных экономических отношений этот состав необходимо будет изменять. |
To do that is to interpret and to give effect to the instrument - not to change it. |
Для этого необходимо толковать и придать силу этому документу, а не изменять его». |
There was no need to change draft article 8. |
Изменять проект статьи 8 нет никакой необходимости. |
Therefore, to include article 15 among the provisions open to variation would not change the position. |
Поэтому включение статьи 15 в число положений, которые можно изменять, ничего не даст. |
The participants recommended that the approach for preparing status reports should not change. |
Участники рекомендовали не изменять подход к подготовке докладов о положении дел. |
It is not, therefore, persuaded of the case for further mechanisms and has no plans to change the present position. |
Поэтому она не считает нужным создавать дополнительные механизмы и не планирует изменять данную позицию. |
The Commission may review and change the membership of the Committee at each session. |
Комиссия уполномочена проводить обзор членского состава Комитета и изменять его на каждой сессии. |
The sender may change his instructions during carriage (article 12.1). |
В процессе перевозки отправитель может изменять свои инструкции (пункт 1 статьи 12). |
The engine is simpler to control and makes it possible to change the speed and direction of rotation of the output shaft. |
Двигатель проще в управлении, позволяет изменять скорость и направление вращения выходного вала. |
It describes in detail how one can enter or change data in the database. |
В нем приводится подробная информация о том, каким образом можно вводить данные в базу данных или изменять их. |
Only those who entered a piece of information can change it later. |
Изменять информацию могут только те, кто ранее ввел ее в базу данных. |