Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Изменять

Примеры в контексте "Change - Изменять"

Примеры: Change - Изменять
10.2 The first issue to be determined by the Committee is whether article 17 of the Covenant protects the right to choose and change one's own name. 10.2 Прежде всего Комитету следует определить, защищает ли статья 17 Пакта право лица выбирать и изменять собственное имя.
The authorities have indicated that they do not intend to change the present electoral system, which ensures that all minorities are represented, even if numerically small. Власти указали, что они не намерены изменять действующую избирательную систему, обеспечивающую представительство меньшинств, несмотря на их малочисленность.
The difficulty is that SOLAS is continually changing, and many maritime administrations do not have sufficient staff to monitor these changes or change their domestic legislation or regulations as necessary. Трудность состоит в том, что СОЛАС постоянно меняется, а многие морские администрации не располагают достаточными кадрами на то, чтобы следить за этими изменениями и изменять в необходимых случаях отечественные законы или правила.
However, that should not mean any change in its mandate. Однако при этом ни в коем случае не следует изменять его мандат.
It took it that the Secretariat would not change the current form of budget reports and would continue to provide full information. Она считает, что Секретариат не будет изменять существующие формы докладов по бюджету и по-прежнему будет предоставлять полную информацию.
Parties should be free to change their minds about the usefulness of arbitral or judicial proceedings, with a view to facilitating the swift resolution of disputes. Стороны должны иметь право изменять свое мнение о полезности арбитражного или судебного разбирательства, что должно способ-ствовать скорейшему разрешению споров.
I know that Machiavelli is not necessarily quoted positively, but this is something he said that was positive: "Whoever desires constant success must change his conduct with the times". Я знаю, что Макиавелли не всегда цитируют в положительном ключе, но то, что собираюсь процитировать я, является позитивным: «Тот, кто хочет постоянно добиваться успеха, должен со временем изменять свое поведение».
Thirdly, should we change our approach to the Standards Implementation Plan? В-третьих, следует ли нам изменять свой поход к Плану осуществления стандартов?
The container makes it possible to maintain the temperature of the object disposed therein and, if necessary, change the temperature by heating from outside. Сосуд позволяет сохранять температуру помещенного внутрь предмета, а при необходимости, изменять ее путем нагревания снаружи.
Freedom to adopt, change or renounce a religion or belief Свобода выбирать, изменять религию или убеждения или отказываться от них
Violations and limitations of the freedom to adopt, change or renounce a religion or belief are unacceptable and still occur too often. Нарушения и ограничения свободы выбирать, изменять религию или убеждения или отказываться от них являются неприемлемыми, однако все еще часто встречающимися.
Reporting on these elements is important because changes in the waste and product stream are likely to change energy and water used. Отчетность об этих элементах имеет важное значение, поскольку изменения в потоке отходов и продуктов могут изменять характер использования энергии и воды.
In Italy there is now a controversial statute that will change the rules of criminal procedure in ways that might prove helpful to eminent public figures. В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям.
One is pushed to change structures and mindsets, yet there is no obvious path, no model that shows the way. Необходимо изменять структуры и умонастроения и, тем не менее, нет какого-либо очевидного пути или модели, которые показали бы нам дорогу.
A suggestion was also made that the power to modify or terminate a measure should be limited to situations where there had been a change in the circumstances. Было высказано также предложение применять право изменять или прекращать обеспечительную меру только в тех случаях, когда имеет место изменение обстоятельств.
The administrative and budgetary arrangements for the Centre had been approved in 1974 by the General Assembly, which alone was competent to change them. Административные и бюджетные положения, применимые к Центру, были утверждены в 1974 году Генеральной Ассамблеей, которая одна имеет полномочия их изменять.
In case of existing RIS, the Competent Authority should change the scope of the RIS if circumstances so dictate. В случае действующих РИС компетентный орган должен изменять сферу охвата РИС, если того требуют обстоятельства.
Given the limited experience with the framework, it was decided not to change the exceptional access criteria at this point in time. Поскольку опыт применения этих условий ограничен, было принято решение не изменять на том этапе критерии в отношении предоставления доступа в порядке исключения.
In view of this, the Commission had decided at that time not to recommend a change in the levels of the children's and secondary dependant's allowances. С учетом этого Комиссия тогда постановила рекомендовать не изменять размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени.
A change in the text might be unnecessary, since the draft article was simply a "safe harbour". Возможно, изменять текст и не нужно, поскольку проект данной статьи представляет собой лишь своего рода "безо-пасную гавань".
In court cases where the perpetration of a crime is allegedly based on ethnicity, the Government has allowed a change of venue unopposed. При рассмотрении в суде дел о преступлениях, совершенных предположительно по этническим мотивам, Правительство разрешает изменять место рассмотрения таких дел.
How may States change their position on a rule of international law? Каким образом государства могут изменять свою позицию в отношении нормы международного права?
Each supplier or contractor is permitted to give only one price quotation and is not permitted to change its quotation. Каждому поставщику или подрядчику разрешается представлять только одну ценовую котировку и не разрешается изменять свою котировку.
Any data acquisition supplier can utilize this gray space for their equipment, but they cannot change the regional and overall mass properties of the dummy more than a given tolerance. Любой поставщик систем сбора данных может использовать это серое пространство для своего оборудования, однако они не могут изменять свойства манекена, предусмотренные на региональном уровне и в отношении общей массы, в большей степени, чем предусмотрено допуском.
This can only be done by a business that is technically equipped to change the properties of a former waste material into a new product. Это может быть осуществлено лишь на предприятии, которое технически оснащено для того, чтобы изменять свойства поступающих отходных материалов и получать из них новую продукцию.