First, a majority of Japanese do not want to change Article 9, as opinion polls consistently show. |
Во-первых, большинство японцев, как последовательно показывают недавние опросы общественного мнения, не хотят изменять девятую статью конституции. |
have fixed sizes; do not change these if they are placed above a long symbol. |
имеют фиксированные размеры; не следует их изменять, если они размещаются над длинным символом. |
You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line. |
Линии границ таблицы можно изменять на линейке или с помощью перетаскивания линии границы. |
Nor may you change, revise or replace any of the Material found on the website, either in its entirety or parts thereof. |
Вы также не можете частично или полностью изменять, исправлять или заменять, любые материалы на данном веб-сайте. |
Warning: We strongly recommend you not to change the installation directory! |
Предупреждение: мы настоятельно рекомендуем не изменять установочную директорию! |
The Website Owner shall have the right to change information and data at any time, and not subject to any preliminary notification necessary. |
Владелец Сайта имеет право изменять информацию и материалы, размещенные на данном сайте, в любое время и без предварительного объявления о таких изменениях. |
What if I don't want to change my eating habits? |
Что, если я не захочу изменять свой привычный рацион? |
What if they change their mind? |
Что если они изменять свое решение. |
How does he manage to change form at will? |
Как у него получается изменять внешность по желанию? |
When that happens, I like to change things up a bit and just say: |
Когда это происходит, мне нравится вещи изменять немного и просто говорить: |
You'll change lives, slay dragons, love the hunt more than you ever dreamed because Olivia Pope is as amazing as they say. |
Ты будешь изменять жизни, убивать драконов, полюбишь охоту больше, чем когда-либо мечтала, потому что Оливия Поуп так удивительна, как все говорят. |
And from this, we can learn how to change the plot, the outcome and the character of our personal stories. |
Исходя из этого, мы сможем научиться изменять сюжет, результат и характер наших жизней. |
With all due respect, it's a little presumptuous to think you have the right to change everyone's future. |
Со всем уважением, но это слегка высокомерно - думать, что у вас есть право изменять наше будущее. |
Millions of human beings working, more or less, together to preserve the city, to reconstruct it and to change it. |
Миллионы людей работают в той или иной степени вместе, чтобы оберегать город, перестраивать его и изменять. |
(b) It is sometimes very difficult for small, homogeneous States to change institutional attitudes and practices without creating the risk of a strong reaction. |
Ь) небольшим государствам с однородным населением иногда очень трудно изменять институциональные подходы и практику без угрозы резкой обратной реакции. |
Only a small number of persons were affected, and it would be illogical to change the existing system for geographical reasons alone. |
Здесь речь идет лишь об очень небольшом количестве людей, и было бы нелогично изменять существующую систему только по соображениям географического характера. |
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that his delegation was not prepared at the current stage to change the established rules governing the adoption of the programme budget. |
Г-н эз-ЗИМАИТИ (Египет) отмечает, что его делегация в настоящее время не расположена изменять установленные правила принятия бюджета по программам. |
The Chairman asked whether there was any need to change paragraph 13.6.2 at this time. |
Председатель задал вопрос о том, необходимо ли в настоящее время изменять пункт 13.6.2. |
We noted very carefully the statements last night from the sponsors that they did not intend to change the current rules concerning the employment and promotion of United Nations staff. |
Мы внимательно рассмотрели заявления, сделанные вчера вечером соавторами проекта, о том, что они не намерены изменять действующие ныне правила в отношении найма на работу и продвижения по службе персонала Организации Объединенных Наций. |
In Africa, armies can change the course of history in a country simply by acting on motives far removed from the real concerns of the peoples. |
В Африке армии могут изменять ход истории в стране, просто действуя на основе мотивов, не имеющих ничего общего с интересами народа. |
The Constitution likewise protects the right to change religion, i.e. to leave a church of which one is a member. |
Конституция обеспечивает также защиту права изменять религию, другими словами, покидать церковь, последователем которой является то или иное лицо. |
How do we begin to change this sad state of affairs? |
Как нам начать изменять печально сложившееся состояние дел? |
It helps develop new skills required for success in civilian markets, particularly to change attitudes of personnel whose professional experience is confined mainly to military research and manufacturing. |
Она помогает вырабатывать новые навыки, необходимые для достижения успеха на гражданских рынках, в частности изменять взгляды работников, профессиональный опыт которых ограничивается преимущественно военными исследованиями и производством. |
Through family customs, we can redefine the quality of life, change our consumption habits and continue working towards viable and lasting economic development. |
Через семейные традиции мы можем заново определять качество жизни, изменять наши привычные модели потребления и продолжать трудиться ради долговременного и устойчивого развития. |
Markets and policies are also influenced by available technology that can serve to change the range of options available to policy makers, manufacturers and marketers. |
Ситуация на рынках и политика также зависят от существующей на данный момент технологии, которая может изменять диапазон вариантов, имеющихся в распоряжении директивных органов, производителей и торговых компаний. |