You know I wouldn't blame you, if you said you wanted to turn back. |
Я не стану винить тебя, если ты скажешь повернуть назад. |
They'll blame her if it rains, or if the rains fell. |
Её готовы винить в том, что идёт дождь или распогодилось. |
Well, they have central AC and no dust storms at the White House, so you can hardly blame the man for extending his stay. |
Ну так в Белом доме паровое отопление и нет пыльных бурь, так что вряд ли можно винить человека, что задержался там. |
My fellow travelers had forked over a lot of money for this once-in-a-lifetime experience, so you couldn't blame them for doing what they came here to do. |
Мои попутчики несказанно много потратили на этот опыт, переживаемый лишь раз в жизни, так что не стоит их винить за то, что они делают то, за чем и пришли. |
Not that you can blame 'em. |
Некого винить, мы здесь все потерпели крушение на необитаемом острове |
You have such great taste! Well, it's been some time since my mom died Can't blame my dad for having needs |
Как же умно! я не могу винить отца за его потребности. |
IwasactuallyreallyhappyI got picked last, because if I picked a flag and got frustrated with the colors, I would blame myself, and not the flag. |
Я была рада выбрать последней, Потому что если б я облажалась с цветами, пришлось бы винить себя, а не флаг. |
I mean, there's a lot of things that you can blame her for, but... in this instance, it seems like you put her in a really terrible position, and she did her best. |
Есть много того, за что ты можешь ее винить, но... в данном случае, ты поставил ее в неудобное положение, а она приложила все усилия. |
If the Trags sent you here to kill Emery and I'm the one who ends up dead, who do you think they'll blame? |
Если траги прислали тебя сюда убить Эймери А мертвым окажусь я, Кого они по-твоему будут винить? |
After what I did to Corporal Baras, I can hardly blame them, can I? |
После случившегося с капралом Барасом мне не за что их винить. |
Till then, you know, you can't really blame me for wanting a real good reason to hold my head up when I try to explain to people why it is that Ellstin Limehouse somehow sees fit to cheat me out of my family's fortune. |
А пока ты меня не можешь меня винить в том, что мне нужна серьезная причина держать голову высоко, когда я буду объяснять людям, почему это Эллстин Лаймхаус считает возможным украсть у меня семейное состояние. |
But don't blame me for your freedom, which you don't have, or for not bonding with your infants, who are arguably incapable of bonding. |
Но не нужно винить меня за свою свободу, которой у тебя больше нет, или за то, что не хочу становиться ближе к его младенцам, которые явно не в состоянии становиться ближе. |
Well, we can't honestly blame them for saying something that's so, can we? |
Мы не можем винить людей за то, что говорят правду, не так ли? |
There needs to be a strong message to the IMF that it must shape up, that it needs to understand the modern financial system better, that it needs to be prepared to lead rather than hide and blame others. |
Настоятельное послание для МВФ заключается в том, что он должен привести себя в форму, что ему необходимо лучше осознать современную финансовую систему, что ему нужно быть готовым к лидерству, а не прятаться и винить других. |
Would it be a good idea for everyone to believe in the evil eye, so that when bad things happened to them they immediately blame their neighbors? |
Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей? |
Blame myself for what? |
Винить себя за что? |
Yoshouldn't Blame Yourself. |
Ты не должен винить себя. |
We simply cannot tolerate GPS jammers and spoofers, and yet, given the lack of effective legal means for protecting our privacy from the GPS dot, can you really blame people for wanting to turn them on, for wanting to use them? |
Мы просто не можем поощрить GPS-глушилки и обманки, но, учитывая нехватку эффективных легальных способов защиты нашей частной жизни от GPS точек, можете ли вы по-настоящему винить людей за желание включить их, за желание использовать их? |
But, you know, after he told me about those homicides over Bemidji, I thought, "Frank, I mean, you can't blame the guy for being a little jumpy, a horror show like that." |
Но, знаете, после того, как он сказал мне о тех убийствах в Бемиджи, я подумал, "Френк, ты не можешь винить парня за то, что он немного нервный, после того что там произошло." |
Blame should go to the phenomenon of "securitization." |
Винить нужно феноменон ampquot;секьюритизацииampquot;. |
No bargains or petitions There's nothing that I blame you for |
Мне не за что винить тебя. |
Blame me instead of yourself. |
Тебе удобнее винить меня, чем себя. |
She's already a nice girl but how much would she blame herself and be hurt, if she finds out she's the one who gave you the drug? |
Она хорошая девочка, но как же станет себя винить и страдать, узнав, что своими руками дала то лекарство? |
Blame me, Cyril. |
Можешь винить меня, Сирил. |
It's wrong of you to put all the blame on Tosaki. |
нельзя во всём винить одного Тосаки-сэмпая. |