Английский - русский
Перевод слова Blame
Вариант перевода Осуждать

Примеры в контексте "Blame - Осуждать"

Примеры: Blame - Осуждать
Can't blame her either way. Я в любом случае не могу осуждать ее.
I will blame you for years. Я буду осуждать тебя за это годами.
You must not blame my husband. Вы не должны осуждать моего мужа.
I suppose I can't blame her for wanting to control how she dies. Я не могу осуждать её желание выбирать как и когда умереть.
I can't blame Tom for that. Я не могу осуждать Тома за это.
But you can't blame me for trying. Но Вы не можете осуждать меня за попытки.
And I wouldn't blame her if she did. И если так, я не стану ее осуждать.
Still... who can blame him? Все-таки... можно ли его осуждать?
I can't blame what happened on stupidity and hormones. Я не могу осуждать то, что случилось по глупости
One can hardly blame Mom, given the way I am. Трудно осуждать маму, учитывая мой характер.
Well, when you do, may I suggest, try not to put too much of the blame on yourself. Когда ты будешь это делать, советую попробовать не сильно себя осуждать.
Can you blame me for not wanting to be the one who sends him back there? Можете ли вы осуждать меня за то, что я не хочу быть тем, кто опять его туда отправит?
I wouldn't blame any of you if you wanted to leave, although I really hope you don't. Я никого не буду осуждать, если вы захотите уйти, хотя очень надеюсь, что вы этого не сделаете.
She's home... a little rattled still, but who can blame her? Она дома... немного напугана, но кто будет ее осуждать?
And in fact, they say she deserves more blame in this case, the failed attempt to harm, than in another case, which we call an accident. Более того, респонденты готовы её больше осуждать в случае неудавшейся попытки нанести вред, чем в ещё одном (третьем) случае, который мы назвали случаем ЧП.
Can't really blame you for that, but that should add a couple more years. Не могу тебя осуждать за это, но это добавит ещё парочку лет.
But you do blame me for speaking so warmly of Wickham? Но ты должна осуждать меня за то, что я была так любезна с Уикэмом.
And I wouldn't blame you if you walked out of here and never wanted to see us again. И я не буду тебя осуждать, если ты уйдешь и никогда не захочешь видеть нас снова.
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.
Still when you look at the state of the country, can you blame him? Как посмотришь, что творится в стране, разве можно его осуждать?
Whereas if she thinks the powder was poison, even though it's really sugar, now people say she deserves a lot of blame, even though what happened in the real world was exactly the same. Если же она считала, что пудра - яд, хотя на самом деле это был сахар, то респонденты отвечают, что её следует сильно осуждать, несмотря на то, что в реальном мире произошло в точности то же событие.
I mean, look, mate, if you don't tell us, then you can't really blame us for trying to fill in the blanks, now can you? Послушай, приятель, если ты не расскажешь нам, значит ты не можешь по-настоящему осуждать нас в попытке заполнить пробелы, не так ли?
Is it entitled now to 'blame' the DPRK over the 'special inspection' and 'implementation of the safeguards agreement'? И вот теперь он считает себя вправе "осуждать" КНДР в связи с вопросом о "специальной инспекции" и "осуществлении соглашения о гарантиях"?
You can't really blame him. Ты не можешь осуждать его.
Can you blame him? Ты можешь его осуждать?