But you can't blame yourself for what your grandfather did... |
Но вы не виноваты в том, что делал Ваш дед... |
Otherwise, you're equally lo blame. |
Иначе, вы не менее виноваты. |
Well, I would say that there was some blame on both sides. |
Ну, я бы сказал, что виноваты обе стороны. |
So if he went astray... we all bear some of the blame. |
Так что если он сбился с пути... мы все частично виноваты. |
I guess we both share blame on this one. |
Значит мы оба виноваты насчет этого. |
We can't take the blame if you change it last minute. |
Мы не виноваты, если вы меняете все в последнюю минуту. |
I don't blame the biologists for not having to or wanting to learn quantum mechanics. |
Биологи не виноваты в том, что они не хотели или не хотят изучать квантовую механику. |
Probably a little blame on our side too. |
Возможно, и мы маленько виноваты. |
Where women are subjected to violence or are stigmatized for not conforming to dress codes, they may be told that the blame lies with them. |
Когда женщин подвергают насилию или клеймят позором за несоблюдение правил ношения одежды, им, возможно, говорят, что виноваты они сами. |
Blame it on the drugs, I always say. |
Как я всегда говорю, это всё наркотики виноваты, |
I DON'T BLAME YOU FOR NOT REMEMBERING. |
Вы не виноваты в том, что забыли. |
I blame instinct and training. |
Виноваты инстинкт и тренировка. |
There's enough blame to go around. |
Тут все кругом виноваты. |
Of course, I blame my parents. |
Конечно, виноваты мои родители. |
No, the blame can be shared equally. |
Нет, виноваты все мы. |
Sure, blame the wizards. |
Конечно. Виноваты маги. |
Blame everybody but yourself. |
Все виноваты, но только не ты. |
I think there was plenty of blame to spread around. |
Мне кажется, виноваты были все. |
From what I understand, there's enough blame to go around in this matter, the lion's share of it falling squarely on my son. |
Насколько я понял, виноваты в этом случае все, но львиная доля вины лежит на моём сыне. |
There's plenty of blame to go around. |
я знаю, что ы не виноваты. |
I blame two unsolved, but solvable, problems. |
Я считаю, что виноваты здесь две нерешенные, но разрешимые проблемы. |
Afraid they'll get the blame. |
Боятся, что они сами в этом виноваты. |
You get the blame, honey, if it doesn't work. |
Если ничего не получается, виноваты всегда вы, дорогая. |
It's the credit card companies you should blame. |
В этом виноваты те, кто раздают кредитки. |
And if there is blame... it's your fault. |
А если хотите в чём-то обвинить... То это вы во всём виноваты. |