Английский - русский
Перевод слова Blame
Вариант перевода Виноваты

Примеры в контексте "Blame - Виноваты"

Примеры: Blame - Виноваты
But you can't blame yourself for what your grandfather did... Но вы не виноваты в том, что делал Ваш дед...
Otherwise, you're equally lo blame. Иначе, вы не менее виноваты.
Well, I would say that there was some blame on both sides. Ну, я бы сказал, что виноваты обе стороны.
So if he went astray... we all bear some of the blame. Так что если он сбился с пути... мы все частично виноваты.
I guess we both share blame on this one. Значит мы оба виноваты насчет этого.
We can't take the blame if you change it last minute. Мы не виноваты, если вы меняете все в последнюю минуту.
I don't blame the biologists for not having to or wanting to learn quantum mechanics. Биологи не виноваты в том, что они не хотели или не хотят изучать квантовую механику.
Probably a little blame on our side too. Возможно, и мы маленько виноваты.
Where women are subjected to violence or are stigmatized for not conforming to dress codes, they may be told that the blame lies with them. Когда женщин подвергают насилию или клеймят позором за несоблюдение правил ношения одежды, им, возможно, говорят, что виноваты они сами.
Blame it on the drugs, I always say. Как я всегда говорю, это всё наркотики виноваты,
I DON'T BLAME YOU FOR NOT REMEMBERING. Вы не виноваты в том, что забыли.
I blame instinct and training. Виноваты инстинкт и тренировка.
There's enough blame to go around. Тут все кругом виноваты.
Of course, I blame my parents. Конечно, виноваты мои родители.
No, the blame can be shared equally. Нет, виноваты все мы.
Sure, blame the wizards. Конечно. Виноваты маги.
Blame everybody but yourself. Все виноваты, но только не ты.
I think there was plenty of blame to spread around. Мне кажется, виноваты были все.
From what I understand, there's enough blame to go around in this matter, the lion's share of it falling squarely on my son. Насколько я понял, виноваты в этом случае все, но львиная доля вины лежит на моём сыне.
There's plenty of blame to go around. я знаю, что ы не виноваты.
I blame two unsolved, but solvable, problems. Я считаю, что виноваты здесь две нерешенные, но разрешимые проблемы.
Afraid they'll get the blame. Боятся, что они сами в этом виноваты.
You get the blame, honey, if it doesn't work. Если ничего не получается, виноваты всегда вы, дорогая.
It's the credit card companies you should blame. В этом виноваты те, кто раздают кредитки.
And if there is blame... it's your fault. А если хотите в чём-то обвинить... То это вы во всём виноваты.