| Can you blame me? Honestly? | Разве можно меня винить? |
| How can you blame her? | Как ты можешь её винить? |
| I don't blame him. | И я не могу его винить. |
| I can't blame him for that. | Не могу его винить. |
| We won't blame you. | Мы не будем винить тебя. |
| So you can blame him. | Так что можешь винить его. |
| You can blame Murray Gell-Mann for these names - they're his fault. | За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна - это он их придумал. |
| Well, after the whole carter/chuck thing, You can't blame me for wanting to check in on you. | Ну, после всех этих событий с Картером и Чаком, ты не можешь винить меня в том, что я хочу узнать, как ты. |
| She will blame you all your life. | Если вдруг он всё же умрёт, она будет винить нас всю жизнь. |
| You can't blame them for having hope, Elena. | Ты не можешь винить их за то, что у них все еще есть надежда, Елена. |
| Okay, he cannot blame his behavior on anyone but himself. | Во всём этом он может винить только себя. |
| People will blame the ACs. | Люди во всем станут винить УК. |
| I don't blame them. | Нё могу винить их за это. |
| You can't blame her. | Ты не вправе винить её. |
| You can blame Murray Gell-Mann for these names - they're his fault. | За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна - это он их придумал. |
| I couldn't even contribute to my team today, so don't blame this on me. | Сегодня моё блюдо даже не учавстовало, поэтому нех меня винить в поражении. |
| Small people think small, so I can't totally blame you for that. | Коротышкам - мелкое мышление, за это винить я тебя не смогу. |
| You blame the 30-year-old woman who got in the passenger seat and said, "Drive, kid. I trust you". | Надо винить 30-летнюю женщину которая села в пассажирское сиденье и сказала, веди, мальчик. |
| Listen, Remi, I know this is probably... all a big misunderstanding... but you can't blame some of the parents for over reacting. | Послушай, Реми, наверное это недоразумение,... но ты не можешь винить кого-то из родителей за избыточную реакцию. |
| For this we must blame a group of enchanters, that put upside down all our things. | В этом мы должны винить группу чародеев, которые всё наше переворачивают вверх тормашками. |
| There is plenty of blame to go around. | Много кого можно в ней винить. |
| If an operational Manhunter were to turn upon Ysmault today, of all days, the Red Lanterns would surely blame us. | Если работающие Охотники за людьми появятся на Юсмарте сегодня или когда либо, Красные фонари будут винить нас. |
| Now, I suppose I shouldn't blame you for falling prey to the hydro-hysteria sweeping the city. | Полагаю, не стоит винить тебя в этой водной истерии, которая захватила город. |
| I could blame you for this, but I make bad decisions, as well, so... | Я могла бы винить тебя... но я тоже принимала плохие решения... |
| You can't seriously blame m... I wonder what your friends will say when they realise you started this. | Ты не можешь всерьёз винить мё... что это всё началось с тебя. |