Английский - русский
Перевод слова Blame
Вариант перевода Винить

Примеры в контексте "Blame - Винить"

Примеры: Blame - Винить
Well, you really can't blame her for not joining in. Нельзя винить её в том, что она не стала петь.
Well, you can hardly blame the Colonel for confining you to quarters after what happened with Simeon. После случая с Симеоном ты не можешь винить полковника, что он запер вас в каютах.
You blame your stupidity on the Germans! Какая наглость - винить в своей глупости немцев!
The primary thing I want to say first and foremost is you can't blame me for this, Peter. Первое, с чем я хочу пойти, это что вы не сможете винить меня за это, Питер.
And I realized that, well, I couldn't any more blame you for my situation here than a farmer could blame his neighbor for a hailstorm. И я осознал, что... винить тебя в том, что произошло со мной, это все равно, что фермеру винить соседа в том, что пошел град.
But in these circumstances, I could hardly be blamed - it's got nothing to do with blame. Но в данных обстоятельствах меня едва ли можно было бы винить...
You can't blame the guy for that, either. И винить её он тоже не может.
No sane person could blame you for not wantin' another kid. Никто не будет винить тебя в том, что ты не хочешь больше детей.
You can't blame me for wanting to settle down. И не стоит меня винить во всём.
If it makes you feel any better, you can blame it on me. Можешь винить во всём меня, если хочешь.
You can't blame them for sneaking around, the way people are round here. Нельзя винить их в том, что они таились, с такой реакцией окружающих.
Sometimes it gives it an overdue barrier but you can blame yourself if you want to. Это, конечно, серьёзная проблема, и ты... можешь винить себя, если хочешь.
I don't think that someone may blame Google, because it'sdoing the right things, even if people like Al-Qaeda are usingGoogle to connect between them. Не думаю, что кто-либо может винить в этом Гугл. Потомучто они делают правильные вещи. Даже если такие люди, какАль-Каида, используют Гугл для координации действий.
I always hear people saying, "You can't blame yourself for what happens to other people," but in this case, really, you can. Люди всё время говорят: "Нельзя винить себя в том, что происходит с другими людьми".
You'll stop loving me, Rose, and I won't blame you when you do. Ты меня разлюбишь, Роуз, и я не буду тебя винить.
Some of them will blame Carnelian for their misfortunes, I'm sure. И кто-то из них обязательно будет винить "Карнелиан"
Don't blame the unjust world or my poor family. Я знаю... не надо винить несправедливый мир
If you miss the analysis stage and recklessly invest your money in the first project you got interested in, in the event it gets suddenly closed you would blame only yourself. Если вы опустите стадию анализа и бездумно вложите все деньги в первый же заинтересовавший вас проект, то в случае его неожиданного свертывания, винить можно будет лишь самих себя.
If economic solutions aren't found, eventually these regions' conflicts will destabilize Europe, as millions more desperate, hopeless people eventually become radicalized and blame the West for their misery. Если экономические проблемы не будут решны, конфликты в этих регионах со временем приведут к дестабилизации Европы, поскольку произойдет радикализация миллионов отчаявшихся и потерявших надежду людей, которые будут винить Запад в своих бедах.
You know, not to go all "psycho-sympathizer" guys, but I... can't blame Brendan for wanting... to keep everybody together. Знаете, не хотелось бы быть "сочувствующим психопату",... но я... не могу винить Брендана за то, что он хотел... удержать всех вместе.
Believe me, I wouldn't blame you if you stuffed Carl Brackner into a blender and hit "frappe." Поверьте, я бы не стал винить вас, если бы вы затолкали это чучело, Карла Брекнера, в блендер и прокрутили его до "пюре".
But it does not mean that I have to put all the blame on him. что я должна во всем винить его.
You can blame it on his father, the drugs, the school, your "hood", but it amounts to the same thing. Можете винить его отца, наркотики, школу, но все сводится к одному.
Dare no sei nimo dekinai ga I can't blame it on anyone else Нет никого, кого стоит винить...
There is no denying, however, that a significant part of the blame has to be laid on the unbalanced way in which trade liberalization has proceeded. Вместе с тем нельзя отрицать, что в значительной степени следует винить несбалансированный процесс либерализации торговли.