Английский - русский
Перевод слова Blame
Вариант перевода Винить

Примеры в контексте "Blame - Винить"

Примеры: Blame - Винить
Can't say I blame you giving me a time-out after all that's gone on. Не могу винить тебя в том, что ты дал мне тайм-аут после всего что случилось.
If that is true, can you blame me? Если и так, разве можно меня за это винить?
Take all the blame so that you don't taint the image of me that you created. Винить во всем себя, чтобы не замарать созданный тобой мой образ.
I can't do anything about that, neither can I blame the cat, to be honest. Ничего не могу с этим поделать, кота в этом винить тоже не могу, если честно.
So, Vince, will you blame me when you're feeling sad and lonely? Винс, когда тебе будет грустно и одиноко, будешь винить во всем меня?
Can you blame her for getting a crush on you? Не винить же её за симпатию к тебе?
You know, I couldn't blame her For needing consistency in her life, in your lives. Я не могу винить ее в том, что ей нужно было постоянство в ее жизни, в ваших жизнях.
Can't blame a man for trying, can you, Ches? Нельзя винить меня за попытку, да, Чез?
Lexi, I want to believe that you're the reason the Espheni haven't attacked us here, but you can't blame Maggie, or anyone, for being uneasy. Лекси, я хочу верить, что ты причина того, почему Эсфени не напали на нас сюда, но ты не можешь винить Мэгги, или кого еще, только потому что им тревожно.
You can blame it on your tell-all novel or your perennial status as an outsider, but we both know Blair doesn't care about any of that. Ты можешь винить в этом свой скандальный роман или свой вечный статус аутсайдера, но мы оба знает, что Блэр не заботит ни то, ни другое.
You know, you can blame me all you want, but the story is out there, and I'm just as angry about it as you are. Знаешь, можешь винить меня, сколько захочешь, но все происходит не здесь, и я зла, так же, как и ты.
I just... can you blame me for not wanting to believe any of this? Я просто... можно ли винить меня за нежелание в это верить?
Would you blame a Tsunami for being a Tsunami? Как можно винить цунами за то, что оно цунами?
Honestly, we didn't know what to think, but can you really blame us? Честно говоря, мы вообще уже не знаем, что и думать, но можешь ли ты винить нас?
Well, you can't blame her for wanting to escape, all right? Нельзя ее винить за желание убежать от реальности.
I know you think I abandoned you, and maybe I did, but you can't just blame me. Знаю ты думаешь, что я тебя бросила, и может это так, но ты не можешь просто винить меня.
"we cannot blame the snow for being... Soiled by the earth." Мы не можем винить снег за то, что он пачкается землей .
Don't blame me, Mr. "Just the Tip." Не меня нужно винить, мистер "На пол-шишечки".
So she'll blame herself for something that wasn't her fault? Будет винить себя за то, что не было ее виной.
Well, I wouldn't blame you if you wanted to get revenge, too, you know. Что же, я бы не стал тебя винить, если бы ты тоже захотела отомстить.
Years of harassment, lack of employment, no decent education - can you blame them? Годы унижений, отсутствие работы, плохое образование - разве можно их винить?
It's nobody's fault for the match-making you shouldn't blame on him В провале этого сватовства никто не виноват Не надо его винить
Me, I don't blame nobody else but me 'cause nobody controls what I eat. Я, мне некого винить кроме себя, потому что никто не смотрит за тем как я питаюсь.
no. You can't blame this on Him. нет. нельзя его в этом винить прости у тебя все в порядке?
What we did was for the can't blame ourselves if the others couldn't see that. То, что мы делали, мы делали для блага Федерации, и мы не можем винить себя за то, что другие не смогли этого понять.